Классическая драма Востока
Шрифт:
И далее:
В то время, как приговоренный к смерти Идет на казнь, — кругом все люди плачут, И, смоченная этими слезами, Не может пыль подняться над дорогой.Чарудатта
(смотрит, горестно)
Из дворцовых высунувшись окон, Женщины кричат мне: "Чарудатта!", Слез потоки в горе проливая…Оба палача.Иди, Чарудатта, иди! Вот место, где объявляется приговор. Бейте в барабан, объявляйте приговор! Слушайте, почтенные, слушайте! Это внук купца Винаядатты, сын Сагарадатты, именуемый почтенным Чарудаттой. Этот преступник привез гетеру Васантасену в безлюдный запущенный парк Пушпакарандаку
Чарудатта
(жалобно, про себя)
Мой знатный род, очищенный от скверны Ценою сотен жертвоприношений, Молитвами, которые читались У жертвенников среди толп народа, — Мой знатный род сегодня упомянут В позорном и жестоком приговоре Людьми, которые в грехе погрязли И род мой недостойны называть!(Смотрит вверх и хватается за голову).О, милая Васантасена!
Белы твои зубы, как лунного света лучи,
И губы твои — как кораллы, прекрасны и алы, Из уст твоих нектар испил я в счастливые дни, — Как выпить мне чашу с убийственным ядом позора?Оба палача.Расступитесь, почтенные, расступитесь!
Сокровищницу благородных дел; Мост через все несчастья, что воздвигнут На благо добрым людям; человека, Который краше золота душой, — Выводим мы из города для казни!А также:
На этом свете почему-то все Заботятся лишь о счастливых людях; Но где найдешь такого, кто б помог Попавшему в несчастье человеку?Чарудатта
(осматривается по сторонам)
Недавние друзья, прикрыв одеждой лица, Уходят далеко, чтобы навеки скрыться, — Ведь первый встречный дружбу предлагает Тому, кто счастлив, кто преуспевает; Но вот не повезет, придется туго — И нет тебе ни помощи, ни друга!..Оба палача.Люди разошлись. Главная улица опустела. Так ведите же его, запятнанного знаками смертного приговора!
Чарудатта повторяет со вздохом: "О друг Майтрея, что за день несчастный!.." и так далее.
Голос за сценой.О отец, о дорогой друг!
Чарудатта(прислушиваясь, горестно).О, я хочу попросить у тебя кое-что.
Оба палача.Ты хочешь взять что-нибудь из наших рук?
Чарудатта.Избавьте от греха! Ведь чандалы не столь неосмотрительны и злы, как Палака. Я прошу, чтобы вы дали мне увидеть лицо моего сына, дабы я беспрепятственно попал на тот свет.
Оба палача.Да совершится это!
Голос за сценой.О отец, отец мой!
Чарудатта, услышав это, повторяет жалобно: "О глава своей касты [32] …" и так далее.
Оба палача.Эй, горожане! Очистите на минутку место. Пусть этот почтенный Чарудатта посмотрит на лицо своего сына! (За сцену.)Сюда, сюда, почтенный, иди сюда, мальчик, иди!
32
О, глава своей касты… — Структура каждой касты предусматривает совет: управляющий ее внутренними делами орган, возглавляемый особым лицом. Палачи входили в касту чандалов (см. ниже). Ты хочешь взять что-нибудь из наших рук? — Чарудатта— брахман, и прикосновение его к рукам чандалов осквернило бы его. Я прошу, чтобы вы дали увидеть мне лицо моего сына, дабы я беспрепятственно попал на тот свет. — То есть — чтобы дали удостовериться еще раз, что на земле остается человек, который будет совершать жертвоприношения ради Чарудатты, как своего предка. Ведь слишком мал пока что тот сосуд, // В котором будут подавать мне воду!.. — То есть мал еще его сын. С его помощью воздается // Дань богам и душам усопших. — Имеется в виду, что брахманский шнур используется при ритуале.
Входят Майтрея с мальчиком.
Майтрея.Быстрее, быстрее, мой дорогой, твоего отца ведут на казнь.
Рохасена.О отец, о отец мой!
Майтрея.О дорогой друг, где теперь я тебя увижу!
Чарудатта (увидев сына и Майтрею).О сын! О Майтрея! (Горестно.)О, горе!
Когда уйду в потусторонний мир, Я долго буду там страдать от жажды, — Ведь слишком мал пока что тот сосуд, В котором будут подавать мне воду!..Что я могу дать сыну? (Осматривает себя, замечает жертвенный шнур.)Это пока еще у меня есть.
Это — брахманов украшенье, Не жемчужное, не золотое, — С его помощью воздается Дань богам и душам усопших.(Дает Рохасене жертвенный шнур.)
Первый палач.Иди, Чарудатта, иди!
Второй палач. Ты обращаешься к почтенному Чарудатте просто по имени. Смотри, -
В несчастье и счастье и ночью и днем Судьба беспрепятственно шествует в мире, Как волю почуявший конь молодой!И еще:
Что ж, что померкла слава Чарудатты, — Но головы свои мы, как бывало, Должны пред ним с почтеньем преклонять, Луну хоть и проглатывает Раху, Но для луны позора в этом нет [33] !Рохасена.Эй, палачи, куда вы ведете моего отца?
33
Но для Луны позора в этом нет! — См. "Словарь" — "Раху". Хоть и чандалы мы по рожденью… — Чандалы — потомство от отца-шудры и матери-брахманки, составлявшие наиболее низкую и презираемую касту. Шудрака, однако, вопреки установившимся в его время взглядам, подчеркивает, что человеческое достоинство определяется не кастой, а социальным действием человека, какой бы касты он ни был.
Чарудатта.Дитя!
Олеандров душистых гирлянду Сегодня несу я на шее, Кол несу на плече, Груз печали на сердце несу. К месту казни ведут меня, Словно козла на закланье, Словно в жертву богам Жизнь мою принесут палачи!..Первый палач.Мальчик!
Ты злодеями нас не считай, Хоть и чандалы мы по рожденью; Мальчик, знай, что злодей — это тот, Кто хороших людей притесняет!Рохасена.Зачем вы хотите убить моего отца?
Первый палач.Да будет твоя жизнь долгой? В том виноват приказ царя, а не мы.
Рохасена.Убейте меня, но отпустите отца!
Первый палач.Если ты так говоришь, то я желаю, чтобы твоя жизнь была долгой.
Чарудатта
(со слезами обнимает сына)
Любовь — сокровище, доступное Равно богатому и бедному, Она — бальзам всеисцеляющий Для сердца, — хоть и не примешаны К ней ни ушира, ни сандал [34] !..34
Ушира и сандал— растения, из которых изготавливаются благовонные притирания.