Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Классная штучка
Шрифт:

Боб закрыл глаза ладонями и судорожно сглотнул.

— Извини меня, Линда, — глухо простонал он. — Прости, если можешь. — Он нагнулся и взял ее за руку. — Поверь, с тобой я был счастлив. И не хочу от тебя уходить, напротив, всем сердцем хочу остаться с тобой. Но не могу.

У меня нет другого выхода. Пожалуйста, не проси, чтобы я объяснял, я просто должен уйти. И я по-прежнему люблю тебя. Это самое страшное, и это причиняет мне самую мучительную боль, я тебя люблю! И сознавать, что, несмотря на все, что я натворил, ты меня тоже любишь… Господи, если бы ты только знала, как мне

без тебя плохо! Как мне будет недоставать тебя. Но только нельзя это говорить, я понимаю…

Линда, подняв голову, уставилась в потолок. Боб слышал, что она всхлипывает, но не мог заставить себя посмотреть ей в лицо.

— Ты ее любишь?

Боб тяжело вздохнул.

— Я не могу тебе врать, — глухо произнес он. — Больше не могу.

— Хорошо, тогда не отвечай, не надо. Тем более что я не смогу этого вынести.

— Да.

Долгое время они сидели и молчали. Линда хотела спросить, когда он хочет уйти, но не могла себя заставить. Ей было безумно страшно думать, что она никогда его больше це увидит. Что он встанет с кресла и уйдет навсегда. А ей останется только смотреть на пустое кресло и надеяться, что когда-нибудь он опять сядет в него. А в пятницу вечером она будет тщетно дожидаться поворота ключа в замочной скважине… Боже, как это страшно!

Наконец Боб тяжело вздохнул и произнес:

— Если бы ты только знала, как все могло повернуться, не приди ты тогда в театр.

Линда вскинула голову. В глазах ее стояли слезы.

— Не надо, Боб! — взмолилась она. — Не говори так.

Ты разрываешь мне сердце.

— Но это правда, Линда, — сказал он. — Все было бы иначе. Но теперь… слишком поздно.

— О, Боб! — всхлипнула она. — Если бы ты знал настоящую правду, ты бы никогда так не сказал.

— Настоящую? В каком смысле?

Но Линда уже повесила голову и смотрела на свой опустевший бокал.

— Так, не обращай внимания, — глухо промолвила она.

И Боб вдруг окончательно понял, что любит ее. Именно с ней, со своей законной женой, он хотел бы остаться до конца своих дней. Но судьба распорядилась иначе.

Боб встал.

— Сегодня я переночую в спальне для гостей.

Линда подняла измученное лицо. Боб понял: если она сейчас попросит его остаться с ней, он не сможет отказать.

Но она промолчала.

Он направился к двери, приостановился и сказал:

— Прости меня, если сможешь, Линда. Ты просто не представляешь, как я виноват перед тобой.

И, не оборачиваясь, вышел.

На следующее утро, едва рассвело, Линда поднялась наверх, чтобы переодеться. Всю ночь она просидела в кресле, почти не смыкая глаз. Она не могла заставить себя лечь в постель, зная, что Боб ночует в соседней спальне. В конце концов, не в силах больше мучиться, она пошла переодеваться.

Надевая костюм для верховой езды, она знала, как трудно ей сегодня будет скакать одной по местам, где они так любили ездить с Бобом.

Когда она вышла, солнце ярко сияло в лазурном небе — денек обещал выдаться безоблачным. Барри уже оседлал Петруччо, который, завидев ее, нетерпеливо заржал.

Вскочив в седло, Линда, не оборачиваясь, выехала со двора. А если бы она обернулась, то увидела бы Боба, который, стоя у окна, провожал ее

взглядом. Ей не суждено было увидеть ни безграничной печали в его глазах, ни потеков от слез на щеках. Постояв еще немного, Боб пошел в спальню — в их спальню — и принялся собирать вещи.

Глава 34

Стоя в дверях старого дома своих родителей, Вики с улыбкой наблюдала, как Дженнин играет в саду с ее малолетней кузиной. Они приехали сюда в пятницу вечером.

Дженнин так устала, что буквально валилась с ног. Зато теперь, всего два дня спустя, на нее было любо-дорого смотреть. Во всяком случае, домочадцы Вики в ней просто души не чаяли. Сегодня утром совершенно неожиданно для всех нагрянул кузен Вики, Пол, со своей женой. Они ехали в Корнуолл и заскочили по дороге, чтобы погостить дня три.

Мать Вики, тетка Пола, искренне обрадовалась приезду племянника, а вот Дженнин мгновенно замкнулась и ушла в себя. Немного поразмыслив. Вики догадалась, что, должно быть. Пол успел пасть жертвой зловещей миссис Грин (скорее всего па той памятной вечеринке у Роберта Блэкуэлла), и делала все возможное, чтобы разрядить обстановку.

После обеда родители Вики прилегли отдохнуть, а Пол с женой отправились на прогулку. Эстер, их четырехлетняя дочурка, уговорила родителей оставить ее с Дженнин, которая так «здоровски играет». Вики же уединилась в своей комнате с какими-то бумагами.

Покончив с работой, Вики собралась было поиграть вместе с Дженнин и Эстер, но, увидев, как им весело вдвоем на солнышке, решила просто понаблюдать за ними.

— О чем думаешь? — вдруг послышался сзади голос.

— О, Пол! — Вики обернулась. — Ты ходишь, как кот.

Я даже не слышала, как ты подкрался.

Пол положил руку на плечо Вики и спросил:

— Ты уже сказала ей?

Вики обернулась; в ее глазах читалось недоумение.

— Кому?

— Дженнин.

— О чем?

Пол молча смотрел на нее.

Вики отвернулась и покачала головой:

— Нет еще.

— А скажешь?

— Не знаю, — пожала плечами Вики. — Думаешь, стоит?

Остановившись в дверях, Пол засунул руки в карманы и, чуть помолчав, произнес:

— Мне кажется, да.

— Вот как?

Пол молча кивнул.

— И как, по-твоему, она это воспримет?

— Тебе лучше Знать.

Вики опять пожала плечами:

— Возможно. Хотя временами мне Кажется, что я ее совсем не знаю…

— Это вполне естественно.

— Наверное, — вздохнула Вики. — Но я все равно плохо представляю, как это сказать.

— Да, это непросто, — согласился Пол.

— Эй, люди! — послышался голос миссис Дин. — Чайник кипит. Кто-нибудь его снимет?..

— Сейчас, мамочка! — крикнула Вики. — Тебе налить?

— Да, будь любезна. И папа сейчас спустится.

Тем временем Пол сбежал по ступенькам в сад, откуда по-прежнему доносились веселые возгласы.

— Ну как, нравится у нас твоей подруге? — спросила миссис Дин у Вики.

— По-моему, очень, — ответила Вики. — И вы с отцом так с ней любезны.

— Я, конечно, не стану спрашивать, что у нее за неприятности, но по приезде она, безусловно, выглядела хуже, чем сейчас.

Поделиться с друзьями: