Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Фоллиана: Козаура? А кто это?

Чикада: Нынешняя герцогиня Менская. Но, вы о ней, конечно не слышали, ведь она обитательница другого мира.

Фоллиана: А, понятно. Я знаю о множественности миров.

Чикада: Вот как? Нечасто мне доводилось встречать такую милую и образованную девушку.

Фоллиана: Спасибо!

Чикада: Давайте же теперь познакомимся! Меня зовут — Чикада, а как ваше имя?

Фоллиана: Фоллиана!

Чикада: Очень приятно! Какое у вас красивое

и необычное имя!

Фоллиана: Оно происходит от слова — «фолиант». Если бы я родилась мальчиком, меня бы так и назвали. В женском варианте это звучит немножечко лучше.

Чикада: Да, вам повезло.

Фоллиана: Дважды! Ведь сначала меня собирались назвать — «Манускрипта»! (оба смеются)

Чикада: Да, действительно! «Фоллиана», намного благозвучнее и интереснее.

Фоллиана: А что означает ваше имя?

Чикада: О! Это вариант моего старого прозвища — «Цикада». Просто моя юная воспитанница, при которой я тогда находился, долгое время не могла произнести звук — «ц», вот и называла меня «Чикадой». А потом ударение из середины слова, как-то само собой перекочевало в конец, вот и получилось — «Чикада».

Фоллиана: Вы воспитатель?

Чикада: Иногда бываю воспитателем и учителем, если в том есть необходимость. Мне нравится взращивать юные таланты! Вы даже не представляете, какой это праздник для настоящего учителя — узнать, что ваш ученик и воспитанник превзошёл вас в какой-нибудь области!

Фоллиана: Простите за нескромный вопрос — кто вы всё-таки такой?

Чикада: Мне очень жаль, но я пока не могу удовлетворить ваше вполне естественное любопытство. Это, увы, не только мой секрет!

Фоллиана: Не беспокойтесь, и не надо извиняться! Мне известно, что значит, необходимость сохранять тайну, а потому мне даже в голову не пришло бы обижаться на это.

Чикада: Но теперь я не имею права задать вам тот же вопрос…

Фоллиана: Ну, так не задавайте! А ответ я всё равно дам! Я — библиотекарь и библиограф, очень люблю своё дело и горжусь им!

Чикада: Благодарю за откровенность, мисс Фоллиана!

Фоллиана: Можно просто — «Фолли»!

Чикада: Замечательно, Фолли! Тогда я наберусь наглости и задам вам ещё один вопрос — кто ваш батюшка, который запросто играет в шахматы и беседует с призраками мудрецов?

Фоллиана: Он — Библиотекарь!

Чикада: О! Так ваш отец, великий хранитель мудрости — Библиотекарь? А у меня, как раз к нему дело. Вот уж действительно мы с вами удачно встретились!

Фоллиана: Мне очень жаль, но я сейчас не могу вас к нему проводить. Мне необходимо найти в этом мире своего возлюбленного, который оказался здесь благодаря моей досадной неловкости. И ещё надо найти одного человека, попавшего сюда по той же причине. Лишь после этого я смогу с помощью отца выйти отсюда.

Чикада: Какое совпадение! Я ведь здесь тоже не по своей воле, и тоже хотел бы вернуться туда, откуда

пришёл. Так может быть нам объединить наши усилия?

Фоллиана: Охотно!

Чикада: Но я буду вынужден просить вас всё мне рассказать.

Фоллиана: А я с удовольствием это сделаю!

Чикада: Вы мне доверяете?

Фоллиана: Распознавать, кому можно доверять, а кому нет, это первое из тайных знаний, которому меня научили, едва я начала ходить. Так вот, слушайте!..

Глава 48

Быть взрослой дочери отцом — 5. «Дева совершенной красоты»

Только ли шёлком волос восхищаюсь в тебе я?

Только ли перлом зубов, коих счёт тридцать два?

Только ли свежестью щёк и румяных, и нежных?

Носом орлицы прямым, но с горбинкою лёгкой?

Словно пловец неумелый снова тону я

В двух этих синих озёрах больших и глубоких.

Ты их глазами зовёшь, я ж называю их бездной!

Дикой, манящей и страшной, погибелью верной…

Это не крылья испуганной птицы небесной!

Пара бровей и густых, и прямых, и широких, и ровных.

Светлый твой лик разделяют они на две части,

Мраморный лоб, отграничив от глаз, выше чуть переносья.

Вкруг твоих губ ярко-алых и полных, и свежих

Я насчитал три родимых пятна, словно зёрнышки мака.

Сверху, чуть слева, одну, а другую внизу и чуть справа.

Третья в углу, тоже справа, от глаз притаилась нескромных.

Хватит ли силы стиха мне и дерзости мысли,

Чтобы сполна описать здесь всю прелесть девичьих достоинств?

Можно ль бумагой холодной и чёрною краской

Блеск отразить красоты и души совершенство?

Гибкость пантеры и робость напуганной лани?

Сокола ясного смелость и кротость голубки пугливой?

Стройную стать кипариса и тёмную тайну сознанья?..

* * *

— Интересно, это он написал Фоллиане? — предположил профессор Прыск.

— Нет, конечно! У неё же не синие глаза и нет никаких родинок на губах, — фыркнул Библиотекарь.

Поделиться с друзьями: