Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Когда она жаждет
Шрифт:

Когда он возвращается, то вручает мне штраф. — Мы здесь сплоченная община, мистер Миллер, и мы защищаем своих. Вам стоит помнить об этом.

Я салютую ему и его загадочному посланию двумя пальцами. — Спасибо за это. Хорошего вам дня.

Этот ублюдок смотрит, как я уезжаю, и хмурится.

Значит, у бывшего Блейк есть что-то, что можно отнести к разряду "лающих". Жаль для него, что его приятели-копы ничего не найдут, если пробьют Роуэна Миллера по базе.

А вот Неро Де Лука… Бывший консильери одной из самых влиятельных семей в Коза

Ностра. По прозвищу Ангел Смерти.

Если бы Бретт увидел мой послужной список, он бы сбежал из этого города, зажав хвост между ног.

Сандро и архитектор ждут меня вместе с клиентом, когда я приезжаю. Мы проводим более трех часов, обсуждая наше предложение, прерываемся на обед, а затем возвращаемся к нему.

Только когда мы заканчиваем работу поздно вечером, я наконец оставляю Сандро одного.

— Давай выпьем пива. Мне есть о чем с тобой поговорить.

— Все в порядке?

— Да. — Я останавливаюсь у своего грузовика и провожу костяшкой пальца под носом. — Сегодня утром произошел интересный инцидент. Расскажу о нем в "Junction".

Это местный бар, в котором не бывает народу до обеда, так что там будет достаточно тихо, чтобы мы могли поговорить, не будучи подслушанными.

Сандро бросает на меня любопытный взгляд, отпирая машину. — Звучит неплохо. Встретимся там.

Пятнадцать минут спустя мы сидим в кабинке с пивом в руках. Сандро взял "Blue Moon", а я — свой обычный "Guinness". Владелец, Денни, сидит за барной стойкой и смотрит повтор матча, прошедшего в эти выходные, на плоском экране, висящем в углу.

Сандро делает глоток. — Длинный день, но я думаю, что все прошло очень хорошо. Им понравился план, который мы представили.

— Да? Муж все время странно на меня смотрел.

— Как я уже говорил, мужчины в этом городе относятся к вам настороженно.

— Ты будешь рад узнать, что я нашел способ развеять их опасения.

Сандро вскинул бровь. — Да?

— Мы с Блейк встречаемся.

Он отступает назад. — Что?

— Ей нужно где-то остановиться, а мне нужна девушка. Мы заключили сделку.

Мое краткое объяснение, похоже, еще больше запутало Сандро. — Погоди, так она твоя фальшивая девушка? Или настоящая?

— Фальшивая.

Он выглядит шокированным. Можно подумать, он уже ожидает от меня подобных вещей.

Сандро проводит ладонью по щеке. — Чувак, если она когда-нибудь узнает, что ты устроил этот пожар…

— Она никогда не узнает.

Как она может узнать?

— Я начну водить ее на свидания на следующей неделе, и не пройдет и минуты, как весь город узнает, что мы вместе. Это великолепно, не так ли?

— То есть, да, наверное, это может сработать…

— Кстати, мы собираемся отремонтировать ее дом. Я сказал ей, что ты скоро приедешь и все посмотришь.

Он проводит ладонью по лицу. — Конечно. Отлично. Как будто у меня нет других забот. Но я не понимаю. Если мы отремонтируем ее квартиру, разве она не попытается продать ее снова и уехать?

Мне не нужно долго с ней встречаться. Всего несколько месяцев, чтобы все уладилось и люди в этом городе перешли к другому скандалу.

Нескольких месяцев мне также хватит, чтобы затащить Блейк в свою постель, и я смогу насытиться ею.

По крайней мере, я надеюсь, что этого будет достаточно. Ни одной женщине не удавалось удержать мой интерес дольше этого срока.

Но что, если ей это удастся?

— Хорошо, я поеду туда на следующей неделе. — Сандро вздыхает в свой бокал. — Так что с тобой случилось сегодня утром?

— Меня остановил гребаный коп.

На лице Сандро мелькает озабоченность. — Почему?

— Бывший Блейк навел его на меня.

— Бывший Блейк?

— Да, ты знаешь того придурка, который владеет баром, где она работает? Он еще и сын мэра.

Озабоченность усиливается. — Чувак, ты уверен, что выбрал правильную женщину в качестве своей фальшивой подружки?

— Я не беспокоюсь об этом. Я просто подумал, что ты должен знать.

— Ну, я беспокоюсь. Кажется, ты с головой ныряешь в кучу проблем. Он натравливает на тебя копов? А что, если он начнет вынюхивать еще что-нибудь?

— Ты действительно думаешь, что этот ублюдок, который, вероятно, всю жизнь не ступал за пределы Миссури, вычислит, кто я? — Я насмехаюсь. — Да ладно. Он не представляет реальной угрозы.

— Тебе нужно быть осторожнее. — Сандро качает головой. — Позволить ей остаться с тобой — плохая идея, парень. У меня плохое предчувствие.

— Она останется со мной. Конец долбаной дискуссии.

— Может, ее бывший и ничего, но его отец…

— Его отец лично доставил мне приглашение на свой рождественский благотворительный аукцион. Он не ищет ссоры. Он рад, что я вложил деньги в его город. Я пойду на аукцион, встречусь с ним, преломлю хлеб и развею все сомнения, которые мог заронить его сын.

Сандро смотрит на меня несколько долгих секунд. — Ты ведь знаешь, что бы ни произошло между вами, ты никогда не сможешь рассказать ей, кто ты, верно?

— Ты думаешь, я идиот? Конечно, я не собираюсь ей ничего рассказывать.

Мне приходится врать Блейк так же, как и всем остальным.

Раньше меня это никогда не беспокоило, но сейчас, когда я произношу эти слова, в моей груди поселяется пустота.

ГЛАВА 18

БЛЕЙК

— Доброе утро!

Бодрый голос Дел пронзает мое ухо.

Я простонала в телефон, все еще полусонная. — Ты меня разбудила.

— Девочка, ты серьезно? Здесь одиннадцать утра, значит, по твоему времени сейчас час дня.

Что? Я вскакиваю, сердцебиение подскакивает. — Ты шутишь.

Взглянув на экран телефона, я понимаю, что это не так. Черт! Надо было завести будильник. — Боже мой, я проспала полдня. У меня есть дела.

— Сделай глубокий вдох. Ты говоришь так, будто у тебя сердечный приступ.

Поделиться с друзьями: