Когда вмешалась жизнь
Шрифт:
Он последовал за Паркер вниз по шаткой лестнице. Затхлый запах окутал их в холодном, сыром подвале с плесенью в трещинах, змеившихся по бетонному полу.
— Определенно запах старого фермерского дома.
— Да, я не планирую спускаться сюда, если только не нагрянет торнадо. — Она бросила на него быстрый взгляд через плечо и наморщила носик.
— Паркер. — Гас рассмеялся. — Это не выключатели; а предохранители.
Он смахнул тоненькую паутинку.
— Разве это не одно и то же?
Гас снял бейсболку, затем надел ее задом наперед, наклонившись ближе к старой панели.
—
— Ты не знаешь, что с этим делать, да? Я могу позвонить папе или…
Он медленно повернул к ней голову и притворно нахмурился.
— Или кому? Электрику? — Было в ней нечто, что не позволяло отделить саркастичную женщину с дьявольской ухмылкой от невинной девушки, ляпнувшей что-то, не подумав.
И все же Гасу нравилось, как она ерзала от смущения, кривила губы и разглядывала свои ногти.
— Типа того.
— Сделай доброе дело, притворись на сегодня, что я настоящий электрик.
— Если настаиваешь, — опустив голову, она взглянула на него исподлобья, игриво взмахнув ресницами, и широко улыбнулась.
Гас знал, что какой-нибудь парень без ума влюбится в Паркер. Женится на ней, думая, что владеет целым миром, потому что нашел ее. Вдобавок ко всему, она была великолепной, сексуальной, кокетливой и веселой — очень веселой. Потом она развернется к нему на сто восемьдесят градусов. Флирт? Забудьте. Сексуальность? Нет, только не для мужа. По крайней мере, таков был его опыт общения с веселыми и красивыми женщинами. Наживка и подмена (прим.: «Наживка и подмена» — маркетинговый прием, смысл которого заключается в том, чтобы привлечь внимание клиента чем-то броским и выгодным. Это наживка. А когда потенциальный покупатель клюнет, то следует замена «наживки» на что-то менее выгодное).
Он снова сосредоточил свое внимание на электрощитке.
— Я немного удивлен, что вы с отцом так славно потрудились над этим местом, но не переделали проводку. Она старая и опасная. Такой электрощиток увеличивает риск возгорания как минимум в три раза.
— Не говори об этом моей маме. Ей и так есть о чем беспокоиться.
— Я серьезно.
Она вздохнула.
— Отлично. Как только снова найду работу, — надеюсь, это случится скоро — начну копить на новую проводку. Можешь кого-нибудь порекомендовать?
— Есть у меня на примете один парень.
Гас ухмыльнулся, но не так, как электрик ухмыляется своему клиенту, а скорее, как маленький мальчик, забивший свой первый хоумран. Всего лишь за сутки соседская девушка сумела напомнить ему, насколько он несчастен в своем браке, насколько весело флиртовать и сколько неприятностей она может на него навлечь.
— Значит, ты не будешь сегодня переносить мне розетки?
— Разумнее было бы подождать, пока все заменят.
— О какой сумме идет речь? — Она скрестила руки на груди.
— О нескольких тысячах.
Ее глаза чуть не вылезли из орбит.
— Серьезно? Ну, это определенно займет какое-то время. А пока, почему бы мне не заплатить тебе за перенос розеток. Сколько ты берешь за час?
— Пятьдесят долларов.
— Ладно, тогда. — Она резко кивнула. — Знаешь… думаю, я обойдусь и удлинителями.
— Расслабься, я не говорил, что
собираюсь брать с тебя плату. Я перенесу их, пока не найду время перемонтировать электропроводку в твоем доме по тарифу «по-соседски».— Что это за тариф «по-соседски»?
— Зависит от соседа.
Она указала на него пальцем.
— Знаешь… а я ведь постригла для тебя Рэгса. Возможно, нам удастся заключить равноценную сделку?
Он рассмеялся.
— «Равноценную» сделку? С каких это пор стрижка собаки стоит несколько тысяч?
— Нет! Я не про это. — Она игриво пихнула его в плечо.
Ему хотелось ответить тем же и толкнуть ее… к стене. Моргнув, чтобы стереть из головы этот образ, Гас с трудом сглотнул. Он был сам не свой. Эти мысли не принадлежали ему. Тем не менее, он впустил их в свой разум, и они казались реальными, поскольку самым нежелательным образом пробудили к жизни определенные части его тела.
— Я говорю о переносе розеток, а не о замене электропроводки в доме. Я не хочу чувствовать себя обязанной тебе.
— Справедливо. — Он снова повернулся к электрощитку. — На время работ я отключу все электричество. Так будет проще всего. Справишься без него недолго?
— Да. — Она направилась вверх по лестнице. — Но, позволь, я открою дверь. Иначе, когда ты вырубишь электричество, внизу будет темно.
Дверные петли заскрипели, и дверь распахнулась.
— Так-то лучше.
Отключив электричество, Гас пошел по скрипучей лестнице.
— Только перед уходом не забудь меня завести (прим.: в переводе с англ. «turn on» — включить, завести, возбудить).
Гас зацепился носком ботинка за край лестницы и схватился за перила. Она читала его мысли?
— Извини. — Паркер прикрыла ладонью рот, приглушая смех. — Ха! Это прозвучало так неправильно.
— Нет… подключить. — Он прочистил горло. — Я понял, что ты имела в виду.
Вот он — идеальный шанс подколоть ее в ответ, а он замешкался, потому что его член начал непроизвольно реагировать на нее.
— Брэйди? Нам надо управиться до игры.
Брэйди, сидевший на стуле на кухне, вытянулся по стойке «смирно».
— Итак, мистер Брэйди, почему вы сегодня тусуетесь с дядей Гасом? — Паркер достала печенье из старой керамической банки в форме цыпленка и подняла его, словно спрашивая у Гаса разрешения предложить его Брэйди.
Гас кивнул.
— Спасибо. — Брэйди взял печенье и засунул в рот сразу половину.
Паркер повела их на второй этаж.
— Мою сестру вызвали на работу, а отца Брэйди нет в городе.
— Дедушка болеет. Заноза в его заднице, — констатировал Брэйди с полным ртом печенья.
— Брэйди! — Гас потрепал мальчика за ухо, пока тот не захихикал.
— Это слова бабушки. Еще она сказала, что пока ему не полегчает, он тоже будет занозой в ее заднице.
На полпути по коридору Паркер оглянулась через плечо и улыбнулась. Гас зажал верхнюю губу зубами и закатил глаза.
— У отца обострился геморрой. Моей дорогой сестре следует воздержаться от разговоров по громкой связи. Невинные уши.