Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я же только что сказал, что могут. Не стану утверждать, что это уже происходит, но вероятность имеется.

— Что ж, в таком случае дяде Сэму нужна ваша помощь.

— А что дядя Сэм предложит взамен?

— Слова благодарности от признательной нации и никаких притеснений.

— Что вы называете притеснениями, если по морде регулярно получают ваши разведчики? Да ради всего святого, притесняйте меня так каждый день.

— В данный момент ваш легальный бизнес существует благодаря государственным подрядам, мистер Коглин.

— Да, в какой-то мере.

Мы можем несколько усложнить их получение.

— Лейтенант, через полчаса у меня встреча с одним джентльменом из военного министерства, который хочет не сократить количество наших контрактов, а увеличить их. Так что, сынок, если хочешь блефовать, нужно владеть информацией.

— Хорошо, — сказал Байел. — Скажите, чего вы хотите.

— Вам известно, чего мы хотим.

— Нет, — возразил Байел. — Не уверен.

— Мы хотим освобождения Чарли Лучано [146] . Все просто.

146

Чарльз Лучано (1897–1962) — Сальваторе Лукания по прозвищу Счастливчик, американский преступник сицилийского происхождения, один из лидеров мафии в США.

Типично американская физиономия Байела побагровела.

— Это не обсуждается. Везунчик Лучано будет гнить в Даннеморе до конца своих дней.

— Ясно. Он, кстати, предпочел бы, чтобы вы называли его Чарли. Везунчиком его зовут только самые близкие друзья.

— Как бы он себя ни называл, амнистия ему не светит!

— Мы не просим об амнистии, — сказал Джо. — После войны — если только ваши ребята не оплошают и мы действительно победим — пусть его депортируют из США. И ноги его здесь больше не будет.

— На каких условиях?

— На тех условиях, — сказал Джо, — что он волен отправиться куда пожелает и зарабатывать на жизнь как пожелает.

Байел покачал головой:

— Рузвельт на это не пойдет.

— Но ведь решение не за ним.

— Когда речь идет о таком резонансном деле? Конечно за ним. Лучано заправлял самым безжалостным криминальным синдикатом в истории страны. — Байел еще немного подумал, потом выразительно помотал головой. — Попросите о чем-нибудь другом. О чем угодно.

Вот тебе и правительство. Настолько привыкли расплачиваться за все не своими деньгами, что понятия не имеют, как прийти к настоящему деловому соглашению. «Мы хотим чего-нибудь за просто так, поэтому дайте нам это сейчас же и еще поблагодарите за честь».

Джо рассматривал открытое, типично американское лицо лейтенанта. Наверняка в старших классах был квотербеком. И все девчонки хотели поносить за ним его куртку с эмблемой школы.

— Ничего другого мы не хотим, — сказал Джо.

— Значит, на этом все? — Байел казался по-настоящему огорошенным.

— Все. — Джо откинулся на спинку стула и закурил сигарету.

Байел поднялся:

— Вам не понравится то, что мы предпримем.

— Вы правительство. В число моих слабостей никогда не входило одобрение ваших поступков.

Не говорите, что вас не предупреждали.

— Я назвал нашу цену, — произнес Джо.

Байел остановился у двери, опустил голову:

— Мистер Коглин, у нас заведено на вас досье.

— Я так и предполагал.

— Оно не такое толстое, как некоторые другие, потому что вы очень, очень хорошо маскируетесь. Никогда еще не встречал более скользкого типа. Знаете, как вас называют у нас в ведомстве?

Джо пожал плечами.

— Рысак. Потому что вы возглавляете список дольше, чем кто-либо другой. Кажется, у вас есть казино в Гаване?

Джо кивнул.

— Значит, вы понимаете, что в конце концов полоса ваших удач может закончиться.

Джо улыбнулся.

— Приму к сведению, лейтенант.

— Неужели? — произнес Байел, выходя из кабинета.

Через десять минут после ухода Байела зазвонил телефон внутренней связи.

Джо нажал на кнопку ответа:

— Слушаю, Маргарет.

Маргарет Туми, его секретарь, сообщила:

— Здесь один человек хочет вас видеть. Он говорит, что служит охранником в Рейфорде. Уверяет, что ему необходимо с вами поговорить.

Джо снял с рычага трубку.

— Скажи, чтобы убирался ко всем чертям, — проговорил он благодушно.

— Я уже намекала, — сказала Маргарет, — и так и этак.

— В таком случае скажи прямо.

— Он просил передать: «Тереза Дель Фреско просит о встрече».

— Прямо так и сказал? — переспросил Джо.

— Прямо так и сказал, — подтвердила Маргарет.

Джо немного подумал и наконец вздохнул:

— Пусть войдет. Он болван или хитрец?

— Первое, сэр. Он уже идет.

Паренек, вошедший в кабинет, выглядел так, словно только что выбрался из детского манежа. У него были светлые, почти белые волосы, на лбу торчал вихор, словно отогнувшийся зубец короны. Кожа гладкая, словно он впервые натянул ее на себя только сегодня. Глаза зеленые и ясные, как у ребенка, а зубы такие же белые, как и волосы.

И этот младенец работает тюремным охранником? В женской тюрьме?

Тереза Дель Фреско наверняка с ним играет, как городская кошка с глупой деревенской мышью.

Джо пожал парню руку и жестом предложил стул. Тот сел, поддернув брюки на коленях.

Мальчик подтвердил, что действительно работает в Рейфорде охранником в женском подразделении тюрьмы штата и что заключенная под номером 4773 — или, как ее зовут на воле, Тереза Дель Фреско — попросила его съездить к мистеру Коглину, потому что его жизнь — и ее жизнь — в опасности.

— Твоя жизнь? — уточнил Джо.

Парнишка удивился:

— Нет же, сэр, ваша.

Джо засмеялся.

— Сэр? — окликнул его парень.

Джо засмеялся еще громче. Подобная мысль показалась тем смешнее, чем дольше он над ней размышлял.

— Вот, значит, в чем ее игра, — проговорил он, отсмеявшись.

— Ее игра, сэр? Не понимаю.

Джо утер глаза тыльной стороной ладони.

— О господи. Ладно, значит, миссис Дель Фреско считает, что мне грозит серьезная опасность?

Поделиться с друзьями: