Колодец странствий
Шрифт:
Когда они попытались встать на ноги, из темного проема появилась голова страшного чудовища. Ребята с криком кинулись, кто куда. Голова издала страшный рев, клацнула черной пастью и исчезла. Дверной проем окрасил пламень преисподней.
Малкольм осторожно подошел к открытой двери и заглянул внутрь.
— Что там? — дрожащим голосом спросил Дуглас.
— Ступеньки, — ответил Малкольм. — Жуткие ступеньки, ведущие куда-то вниз.
Зрелище завораживало. Ступени перетекали огненной лавой одна в другую, создавая жаркий каскад порогов. От стен исходило едва ощутимое
— Мы туда не пойдем, — уверенно проговорила Санара.
— Согласен. Какие огурцы, нам с рассола живот крутит…, — буркнул Дуглас.
— Полностью поддерживаю, — уверенно закивал головой Малкольм. — Я думаю, лесом, полем, дивной рощей будет для здоровья проще.
И они посмотрели в сторону средней двери.
— Дамы, вперед!
С легким поклоном Дуглас уступил Санаре дорогу.
Санара сделала книксен и смело ступила на покрытый иллюзорной травой пол. Дуглас пошел вслед за ней, но наткнулся лицом в невидимую стену.
— Может, хватит рожицы строить?! — проговорила Санара с улыбкой. — Нам еще идти бог знает сколько.
Дуглас отошел от двери и потрогал невидимую преграду.
— Похоже на стекло, которого не видно, гладкое и теплое, — сказал Дуглас.
Он постучал костяшками пальцев по невидимой стене. Ни звука. Санара вернулась к двери и протянула руку.
— Да, здесь, что-то есть, чего раньше не было, — прошептала она, но ребята ее хорошо слышали.
Она стала двигать ладони по невидимой преграде, опускаясь к полу.
— Прям цирк с пантомимой, — проговорил Дуглас. — Тебе маски белой на лицо не хватает, чтобы подчеркнуть драматизм положения.
— Может быть, ты попробуешь? — спросил с интересом он Малкольма. — Меня, как я погляжу, грехи туда не пускают, а ее оттуда.
Малкольм нащупал преграду руками. Пройти вслед за Санарой ребята не могли. Дуглас бочком отошел от средней двери. Он направился к «Двери в небеса», как сам только что её окрестил. Он подошел к дверному проему и, не встретив преграды, прошел сквозь него. Затем вернулся обратно в комнату и снова прошел сквозь дверь к лестнице ведущей верх. Он слышал, как Малкольм, о чем-то разговаривает с Санарой.
— Малкольм, иди сюда! — позвал он. — Нас приглашают на небеса!
Дуглас сел на ступеньку лестницы ведущей вверх. Малкольм отошел от двери Санары.
— Подожди, я сейчас посмотрю, как там, у Дугласа дела, — проговорил он.
Не успел Малкольм отойти от центральной двери, как она с грохотом захлопнулась.
— Эй, вы там петардами балуетесь? — спросил Дуглас, бросаясь обратно в коридор.
Он встретил невидимую преграду и отлетел обратно к небесной лестнице. Малкольм видел неудачный финал Дугласа. Он уперся в невидимую преграду руками и заговорил.
— Центральная Дверь закрылась, как открыть ее я не представляю. Наша магия не поможет. Я верю хранителю лабиринта. Скорее всего, это три возможных пути к ключу. Пройти их можно поодиночке. Надеюсь, вам будет проще. Все же, голубые небеса, реки, горы и леса смотрятся более радостно, чем мир-барбекью. Удачи!
Малкольм
быстро пошел к своей двери.— Удачи! Др… — услышал он в ответ слова Дугласа, заглушенные стуком закрывшейся двери.
— И почему на стенах нет костюма пожарного? — бубнил Малкольм.
Он подошел к двери, которая досталась ему. Жара или даже тепла он не чувствовал. Присев, Малкольм потрогал пол за дверью. Ступеньки лизали языки пламени. Он осторожно вошел и прикрыл за собой дверь.
— Как говорится, без лишнего шума и ненужной пыли.
Винтовая лестница без перил вела куда-то вниз. Малкольм пытался различить, что там внизу. Он видел лишь огонь, черный дым и какие-то темные силуэты. Ступеньки едва различались на фоне общего пейзажа. Малкольм сел на первую ступеньку, вторую он стал нащупывать ногой. Он медленно начал спуск в огненную бездну.
Глава 15. Посланец любви
Дуглас стал осторожно подниматься по ступенькам вверх. Винтовая лестница вела куда-то за облака. Внизу Дуглас смог разглядеть густой лес, через который текла широкая река.
«Да, падать высоко», — подумал он.
Он посмотрел вверх.
— Вверх тоже лезть устанешь. Почему они не придумали лифт или фуникулер, — пробубнил он.
Не успел он закончить, как его окутал густой туман. Дуглас почувствовал, что под ногами ничего нет.
— Ох, мамочки мои! — прокричал он и устремился вверх ракетой.
Его крик еще долго звучал в безветренной пустоте.
На поверхность густых облаков Дугласа выбросило, как теннисный шарик из воды. Он плюхнулся на живот. Дугласу показалось, что он упал на вату. Поверхность облаков пружинила.
Он попрыгал. Вокруг него, куда не посмотри, лежало белое покрывало. Равнина, возвышенности и далёкие белые горы состояли из белой массы. Белый рай накрывало чистое, голубое небо. Изредка появлялось северное сияние.
«Красиво… — думал Дуглас, направляясь к ближайшему горному массиву. — Странный лабиринт, нет стен, поворотов, тупиков и облака как вата».
Размышляя о странностях «Лабиринта иллюзий» он начал путь.
Белый и абсолютно пустой мир лежал вокруг. Ни одной живой души. Бескрайние облака и тишина, изредка нарушаемая шелестом ветра в складках одежды. Куда идти, Дуглас не знал. Он повертел головой, но не нашел на небе ни звездочки. Он выбрал облако в виде попугая и пошел в ту сторону.
В пустом странном мире время как будто уснуло, накрытое белым одеялом облаков. Однообразный пейзаж, который меняется по мановению руки невидимого скульптора. Облачный мир навевал желание лечь и уснуть.
Дуглас уже давно потерял счет времени. Фигура попугая медленно меняла форму. Теперь у попугая отрос короткий хоботок, и голова вытянулась. Вскоре на горизонте виднелся морской конек, который наклонился вперед. Сзади легкие белые шлейфы создавали эффект стремительного движения.
— Куда плывешь, морская лошадь? — спросил Дуглас.
Он удивился собственному голосу. Он звучал странно и одиноко. Как будто звук не распространялся вокруг, а падал тут же и растворялся в белой плотной пелене под ногами.