Колян. Дилогия
Шрифт:
Новодел (реплика, репродукция) — точная или почти точная копия предмета.
Фуфел/фуфло — подделка, отсюда: «Фуфлыжить» — старить вещи, «Фуфельщик» — производитель подделок.
Левак — аналог, но чуть похуже, в исполнении «Фуфла».
Туфта — совсем «левая» вещь.
Голимая (вещь) — неудачная подделка.
Бодрый (про вещь) — предмет или вещь в хорошем состоянии.
Жабная (вещь) — хорошая вещь, с которой жалко расставаться или хочется купить, слово появиось от выражения «Жаба давит».
Сливочная — вещь на продажу, для «слива» (от выражения
Пустотка — бесполезная вещь.
Затратный — дорогой.
Ченьж, ченьжануть — (от англ. «сhange») обмен, обменять.
Вдуть — продать (вещь).
Впарить — всучить (продать) «Фуфло», «Туфту» или «Левак» под видом «родняка».
Халява — добиться чего-либо без усилий, купить дешево.
Антураж — внешний вид.
Пошиться, шиться — собрать (собирать) комплект обмундирования и снаряжения.
Чекуха/чека — клеймо производителя или приемки.
Шняга — фурнитура под снаряжение, вообще любая металлическая мелочевка.
Снаряга — снаряжение.
Клифт — мундир, верхняя одежда.
Калики/кальсики/лысые — кальсоны летние.
Волосатые — кальсоны зимние.
Кепель/кепарь — армейское кепи «Muetze» с козырьком.
Камок — камуфляж.
Носки Тимошенко — гамаши.
Рогач — немецкая каска периода Первой Мировой войны. Скорлупа/котел/горшок/колпак — каска. Среди немецких касок различают «Тридцатьпятку» (обр. 1935 и 40 г. г.), которые отличаются исполнением вентиляционных отверстий, и «Сороковку» (обр. 1942 г., без обвальцовки по краю). Орех — экспериментальный образец каски Вермахта на конец войны, был принят на вооружение Народной армии ГДР и использовался до распада Варшавского договора. Фриц — современная каска НАТО, напоминающая внешним видом «Stahlhelm» (принят на вооружении в США в 1980 г. под обозначением PASGT-H, аналогичные каски используются в армиях ФРГ и Франции.
Адриан/адрианка — первый стальной шлем Красной армии по типу «Шлема Адриана» (французкий шлем 1916 г.), более точно применимо к «Русскому Адриану» обр. 1917 г.
Халхинголка/гребехатка/ушастая (более правильно «Хасанка») — советская каска обр. 1936 г. (СШ-36) с виду полусферическая с отбортовкой наружу, подшлемник держится на 3–х клепках сверху и представляет собой обруч на 3–х пружинах с холщевым или кожанным подшлемником по типу немецкого.
Василек/трехклепка — советская каска обр. 1940 г. Полсферическая, с отбортовкой наружу, официальное название, подшлемник крепился на трех клепках, правильное обозначение СШ-40;
Победительница (укр. «Переможница», «Шестиклепка») — советская каска обр. 1943 г., отличается от «Василька».
Копанина — добыча, которую можно реализовать.
Лежак/мертвяк/могилятник — военное кладбище или место массового захоронения.
Бойник/навал/где маслались — место активных боев.
Мешанина/мешанка — нанесенная земля на месте раскопа.
Пол — уровень земли, который соответствует времени постройки предмета раскопок.
Блин — блиндаж.
Одиночка — индивидуальная ячейка.
Линейка — линия окопов.
Чердак — череп, относиться в
том числе и к эмблемам танкистов и СС.Коробочка — череп.
Арматура — кости.
Фарш — трудно идентифицируемая мешанина деталей.
Ржачка — ржавые металлические предметы.
Свежак — только что добытые предметы и вещи.
Минак — миноискатель, металлоискатель.
Фонить/звонить — работать с металлоискателем.
Вздуть — полностью (до дна) перекопать землянку, ячейку и т. п.
Поднять — откопать какую-либо вещь.
Пошакалить — пройтись с миноискателем быстро, «по верхам».
Фашик — немецкий солдат.
Краснюк/совок — советский солдат.
Сбруя — полный комплект пехотного снаряжения.
Плечи — солдатская портупея.
Допник — дополнительный ремень для крепления предметов амуниции. Термос, бачок — коробка от немецкого противогаза.
Намордник — противогаз.
Лопасть/лягуха/ляга — подвес для штыка.
Сухарка — сумка для продовольственного пайка.
Кирпичи — подсумки для винтовки.
Трапеция — первое значение: немецкий «штурмовой ранец» или «А–ранец», основание для крепления «окопного вьюка». Второе значение: единая нашивка с орлом и кокардой для головного убора.
Катушки — армейские петлицы.
Полотно — ремень.
Язык — кожа для крепления пряжки на ремне.
Обшива — комплект служебных нашивок для униформы.
Курица/птица/ворона — немецкий орел.
Фура — фуражка.
Капуста — кокарда на фуражке.
Краб — кокарда на фуражке ВМФ.
Секель — треугольный шеврон на рукаве гимнастерки РККА.
Консервы — мотоциклетные очки.
Крюк/зацеп — крючки на потрупее.
Мороженное мясо — медаль за зимнюю компанию 41–42 года на Восточном фронте.
Яичница — орден Немецкого креста.
Железка — Железный крест.
Шинкель — Железный крест, от нем. «Schinkelform».
Отечка — орден Отечественной войны.
Каракатица — орден Красной звезды.
Паук/хакен — (второе слово от нем. «Hakenkreuz») — свастика.
Глаз/глазок — кокарда национальных цветов на головной убор.
Розетка — металлическая кокарда на фуражку.
Ленточка — знак отличия медали или ордена, в виде цветной ленты,
продевающейся во вторую петлицу кителя.
Болт — перстень с печаткой.
Гайка — кольцо.
Бычий глаз — значок НСДАП.
Таблетка — знак свастика в венке, например на гарде офицерского кортика.
Тошнотик — значок из легкого металла.
Разник — значок классности или разряда.
Фрачник — значок военной награды для ношения на гражданской одежде.
Гвозди/маслята/патрики — патроны.
Моська/Мося/Мосинка — винтовка Мосина.
Карабаха/карамультук/карамультэ — карабин.
Папаша — пистолет–пулемет Шпагина.
Деготь — ручной пулемет Дегтярева.
Пряник — дисковый магазин.
Рожок/рог — рожковый магазин.
Лапти — снаряды и бомбы крупного калибра.
Огурец — снаряд небольшого калибра.
Ствол — оружие.
Эмгач — пулемет MG.