Комедии
Шрифт:
Рикард. Я что-то не вижу этой разницы.
Филиберт. Всем ведь известно, как вы начали.
Рикард. А кому известно, как вы кончите?
Филиберт. Вы начинаете забываться.
Рикард. Если бы я был не у вас в доме, я бы вам еще и не того наговорил.
Филиберт. Я покажу вам, кто я такой.
Рикард. Очень я вас испугался.
Филиберт. Уходите, пожалуйста. Потом поговорим.
Рикард. Поговорим, поговорим! (Про себя.) Попадет он когда-нибудь в мои
СЦЕНА 8
Филиберт, потом де ла Коттери.
Филиберт. Неуч! Мужик! Грубиян! Наглец!
Лейтенант(входит, про себя). Поругались. Есть надежда, что тот отказал.
Филиберт(про себя). Я не я, если я тебе не докажу…
Лейтенант. Сударь!
Филиберт. Болван! Скотина!
Лейтенант. Эти любезности относятся ко мне?
Филиберт. Простите. Я так зол, что у меня помутилось в глазах.
Лейтенант. С кем это вы так повздорили?
Филиберт. С этим невежей, господином Рикардом.
Лейтенант. Так, значит, он не соглашается на брак дочери?
Филиберт(про себя). Ужасно неприятно сообщать ему эту печальную новость.
Лейтенант(про себя). Слава богу! Фортуна повертывается ко мне лицом.
Филиберт. Сын мой, возьмите себя в руки.
Лейтенант. Скажите мне правду. Он отказал?
Филиберт. Люди всегда должны быть готовы ко всему.
Лейтенант. Я хочу знать правду.
Филиберт(про себя). Если я скажу ему правду, он умрет у меня тут же на месте.
Лейтенант(про себя). Какое невыносимое состояние!
Филиберт(про себя). А все-таки нужно, чтобы он знал все.
Лейтенант. С вашего разрешения, сударь. (Хочет уйти.)
Филиберт. Стойте. (Про себя.) Отчаяние его задушит.
Лейтенант. Вам так трудно сказать мне то, что он вам говорил?
Филиберт. Не сокрушайтесь, сын мой, не приходите в отчаяние. Если этот отец, скупой, чванный, невежественный, не согласен выдавать замуж свою дочь пристойным образом, мы обойдемся и без согласия.
Лейтенант. Нет, сударь. Если отец не согласен, я не могу настаивать на своем желании.
Филиберт. Что же вы думаете предпринять?
Лейтенант. Я уеду отсюда далеко и свою привязанность принесу в жертву чести, долгу и общему спокойствию.
Филиберт. И у вас хватит духу покинуть девушку, которая вас любит? Оставить ее в добычу отчаянию и затем услышать грустную весть о ее болезни или смерти?
Лейтенант. О господин Филиберт, вы убиваете меня этим! Если бы вы знали, какой смысл таится в ваших словах, вы бы остереглись произносить их.
Филиберт.
Мои слова имеют один смысл: ваше благополучие, спокойствие и счастье.Лейтенант. А они могут быть только источником моего смущения и причиной моей погибели.
Филиберт. Меня удивляет, что такой умный человек, как вы, не может с собой совладать.
Лейтенант. Вы бы не говорили этого, если бы знали, что со мною.
Филиберт. Отлично знаю, что с вами, но нечего отчаиваться. Девушка любит вас, и вы ее нежно любите. Что же, разве это будет первый брак, заключенный между двумя достойными молодыми людьми без согласия отца?
Лейтенант. Так вы бы меня одобрили, если бы я женился на девушке без согласия отца?
Филиберт. В этом случае, принимая во внимание все обстоятельства, одобрил бы без колебания. Подумайте: отец богат, зато вы знатного рода; вы приносите его семье честь своим происхождением, — он обеспечивает вас приданым дочери.
Лейтенант. Да, сударь, но как я могу надеяться на приданое, раз я женюсь таким необыкновенным способом? Отец разгневается и не даст ничего.
Филиберт. Что сделано — сделано! У него всего только одна дочь. Посердится несколько дней, а потом поступит так же, как и все остальные отцы в его положении: признает вас зятем, а может быть и сделает вас хозяином своего дома.
Лейтенант. Неужели можно надеяться на это?
Филиберт. Конечно. Но только нужно быть смелее.
Лейтенант. Смелости у меня хватит. Затруднение в деньгах.
Филиберт. Деньги — пустяки! Вот что мне пришло в голову. Мадемуазель Констанция, должно быть, еще у своей тетки. Послушайтесь меня. Пожертвуйте сегодняшним обедом. Ради вас пожертвую им и я. Идите к ней. Если она действительно вас любит, уговорите ее доказать вам это на деле. Если тетка будет на ее стороне, пусть она умоляет ее о покровительстве. И если она согласится, — обвенчайтесь не теряя времени.
Лейтенант. А если отец разгневается и будет угрожать мне арестом?
Филиберт. Уезжайте во Францию и берите ее с собою.
Лейтенант. Каким образом? На какие средства?
Филиберт(идет к конторке и открывает ее). Погодите.
Лейтенант(про себя). О боже! Он не чувствует, что побуждает меня решиться на такой шаг, который всей тяжестью падет на его собственную голову.
Филиберт. Вот вам. Тут сто гиней золотом и четыреста двумя переводами. Пятьсот гиней вам на некоторое время хватит. Примите их от меня во имя моей любви к вам. А я как-нибудь взыщу с отца девушки.
Лейтенант. Я несказанно смущен, сударь.
Филиберт. Нечего смущаться. Вы меня удивляете. Нужно быть смелым и ловким. Идите скорей и не теряйте понапрасну времени. А я пойду посмотреть, что делает Рикард, и если увижу, что он может вас застигнуть, найду кого-нибудь, кто сумеет его задержать. Дайте мне знать обо всем, что произойдет, или лично, или запиской. Друг мой, мне кажется, что вы становитесь уже веселее, и я искренно рад за вас. До свиданья. Желаю вам счастья. (Про себя, запирая конторку.) Жду не дождусь увидеть, как будет Рикард скрипеть зубами от злости и отчаяния.