Комедии
Шрифт:
Лейтенант(про себя). Ох, дела все хуже и хуже!
Филиберт(лейтенанту). Что это значит? Вы как будто смущены?
Жаннина. Это от избытка радости.
Филиберт(Констанции). А как на вас действует надежда?
Констанция. Она борется с еще большими опасениями.
Филиберт. Положитесь на меня. Не торопитесь уходить, а так как мы не знаем, в котором часу точно пожалует сюда ваш отец, останьтесь
Жаннина(отцу). Она не может остаться, отец.
Филиберт. Почему?
Жаннина. Она обещала тетке обедать сегодня у нее.
Констанция(про себя). Ясно, что она меня выпроваживает.
Филиберт(Констанции). Ваша тетушка — сестра вашего отца?
Констанция. Да, сударь.
Филиберт. Я знаю ее. Мы с ней большие друзья. Я устрою все сам. Пошлю ей сказать, чтобы она вас не ждала, а если господин Рикард не приедет сюда до полудня, я дам знать ему, что вы здесь, — и все будет в порядке.
Констанция. Я очень благодарна вам, господин Филиберт, за вашу любезность. Только разрешите мне на минутку навестить тетку, потому что она нездорова. Я сейчас же вернусь и воспользуюсь вашим милым приглашением.
Филиберт. Великолепно! Только возвращайтесь скорее.
Лейтенант(про себя). Выберусь я когда-нибудь из этого лабиринта?
Констанция. Значит, вы позволяете? До скорого свидания.
Жаннина. Пожалуйста, пожалуйста. (Про себя.) А если и не вернешься, тем приятнее!
Филиберт. До свидания, прелесть моя. Погодите-ка минутку. Господин офицер, хотя вы и были на войне, а расторопности, я вижу, у вас ни на грош.
Лейтенант. Что вы имеете в виду, сударь?
Филиберт. А то, что мадемуазель уходит, а вы даже не можете попрощаться с нею полюбезнее.
Констанция. Он вообще не балует меня любезностями.
Лейтенант(Филиберту). Мне неловко злоупотреблять свободой, которую вы мне предоставляете.
Филиберт(про себя). Понимаю! (Громко.) Жаннина, два слова.
Жаннина(подходит к отцу). Что прикажете, отец?
Филиберт(тихо Жаннине). Не годится девушке вертеться между двумя влюбленными. Из-за вас они не могут сказать два слова друг другу.
Жаннина(тихо). Они и без того наговорили больше чем достаточно.
Филиберт(тихо). А вы слышали?
Жаннина(тихо). Да, но все было очень скромно.
Филиберт(лейтенанту). Живо, если у вас есть что сказать.
Лейтенант. О, времени хватит, сударь!
Филиберт(Жаннине).
Ну-ка, вы послушайте, что я вам скажу.Констанция(тихо лейтенанту). Уверьте меня по крайней мере в вашем расположении.
Лейтенант. Простите, мадемуазель. (Про себя.) Вот, чорт возьми, положение!
Жаннина громко кашляет.
Констанция(громко, чтобы все слышали). Возможно ли, чтобы я не могла вырвать из ваших уст простое «люблю вас»?
Жаннина(Констанции с досадой). Сколько же раз должен он повторять вам это? Он уже при мне говорил вам не раз.
Филиберт(Жаннине, сердито). Говорю вам, не вмешивайтесь не в свое дело.
Констанция. Не сердитесь, дорогая!.. До скорого свиданья! Ваша слуга! Прощайте, господин лейтенант. (Про себя.) Очевидно, его стесняет присутствие этой противной девчонки.
СЦЕНА 4
Те же без Констанции.
Филиберт(Жаннине). Вы ведете себя невозможно.
Жаннина. Милый отец, дайте мне немного позабавиться. Для меня любовь — вещь незнакомая, и мне иногда нравится слегка помучить влюбленных. В конце концов ведь я же открыла их взаимную любовь, и мне они обязаны своим близким счастьем. За это они могут простить мне мои маленькие шутки.
Филиберт. В каждой женщине сидит чорт. Но придет время, дочка, и вы узнаете, как дорого стоят любящим людям такие шалости. Вы в таком возрасте, когда уже нужно быть рассудительной, и при первой же хорошей партии, которая мне представится, вы должны будете подчиниться своей судьбе. Что скажете, господин де ла Коттери, правильно я говорю?
Лейтенант. Очень правильно.
Жаннина. Господин «очень правильно», не ваше дело судить об этом, а мое.
Филиберт(Жаннине). Что же, разве вы совсем не хотите выходить замуж?
Жаннина. Нет, почему же? Если найду мужа себе по душе…
Филиберт. Я буду очень рад, если он окажется вам по душе. Но он прежде всего должен быть по душе мне. Приданое, которое готово у меня для вас, сделает вас достойной лучшей партии во всей Голландии.
Жаннина. То же самое может сказать и отец Констанции.
Филиберт. Вы хотите сравнить меня с господином Рикардом? Вы хотите равнять с собою дочь откупщика? Вы, наконец, выведете меня из терпения. Я не желаю слушать вас больше.
Жаннина. Но ведь я не говорю, что…
Филиберт. Не желаю больше слушать. (Уходит.)
СЦЕНА 5
Те же без Филиберта.