Компаньон
Шрифт:
— Понимаю. Спасибо.
Леди Которн неприлично ворчала, пока они с Мэлией уходили, но Сирена не слушала. Она получила то, чего хотела.
Сирена и Мэлия вернулись на Широкую улицу, приблизились к рынку Лэлиш. Внутренний и внешний круги разноцветных палаток стояли плотно рядом друг с другом, и клиенты умещались в этом людном месте с трудом. Вещи разного размера, разной формы и для разных целей лежали на столах, в телегах, покачивались под навесами, что закрывали от солнца. Королевское знамя висело на высоком флагштоке в центре
Они пошли сквозь толпу, останавливались почти у каждой палатки по пути. Сирена при этом искала Базилла Селби, который продал Элее загадочную книгу, по ее словам.
Сирена прошла мимо пары, обсуждающей разные чайные листья, когда кто — то задел ее плечо. Она быстро обернулась, чтобы убедиться, что ее не обворовывали, но она не видела никого подозрительного. Она проверила сумку, все было на месте. Она пошла снова, кто — то что — то шепнул ей, но она не смогла различить. Она повернулась, но рядом никого не было.
Что такое?
Она прошла мимо группы торговцев из Кархары, что махали ей украшениями, и услышала шепот еще раз. Она, как дура, развернулась по кругу посреди рынка.
Ничего.
Что — то… было неправильным. Волоски на ее шее встали дыбом, сердце колотилось. Она вдруг ощутила опасность, ведь была на рынке с Мэлией, пока убийца разгуливал по округе. Может, вне замка все — таки было опасно.
— Мэлия… — Сирена поймала ее за руку у палатки. — Меня… как будто преследуют.
Глаза Мэлии стали похожими на блюдца.
— Ты хочешь уйти?
Сирена огляделась, но все еще не видела никого подозрительного в толпе.
— Мне нужно посмотреть на еще одну палатку.
— Хорошо. Я подожду тебя в этой.
Сирена кивнула и проверила одну из последних палаток в спешке.
— Простите, — тревожно окликнула она.
Крупный мужчина со шрамами на руках сидел на стуле. На его висках была седина, но взгляд оставался настороженным.
— Здравствуйте. Простите за беспокойство, но я искала Базилла Селби. Вы его знаете?
— Тебе — то чё? — протянул он с сильным акцентом.
— Господин Селби недавно продал мне книгу, и у меня есть вопросы насчет нее.
— Обратно он ее не заберет, если шо.
— Нет, нет, я не хочу вернуть книгу. Я хочу поговорить с ним.
— Его тут нет. Уехал в Левин. Сказал, за товаром, — сказал мужчина.
— Вы знаете, когда он вернется?
Он пожал плечами.
— Через пару недель. Говорит, вернется, когда надо.
— Чудесно, — сухо буркнула Сирена. — Спасибо за помощь.
Она ушла, стараясь радоваться тому, что не с пустыми руками. Она собиралась вернуться и встретиться с Базиллом Селби как можно скорее, надеясь, что получит ответы об этой странной книге.
— Нашла что — нибудь? — спросила Мэлия, когда Сирена вернулась.
— Ничего. Готова идти?
Мэлия с восторгом посмотрела на рынок, а потом
кивнула.Девушки забрали лошадей и отправились к замку.
Как только Сирена отдала поводья конюху, страж появился перед ними.
— Компаньон Сирена?
— Да, — она шагнула вперед.
— Король Эдрик хочет с вами поговорить.
— По какому поводу? — спросила она с тревогой внутри.
— Убийство Зориана из Высшего ордена, — сказал он. — Прошу, следуйте за мной.
Сирена видела, что лицо Мэлии отражает ее потрясение. Страж подтвердил то, что они слышали ранее сегодня.
Убийство.
12
Обвинение
— Скажите честно, Ваге величество, вы держите меня за дурака? — возмутился Алви.
Король Эдрик вздохнул и отвернул голову от Алви. Он нетерпеливо топал ногой. Раздражение было написано на его лице.
Принц Каэл выглядел так, словно вот — вот ударит Алви по лицу. Это Алви мог стерпеть. Он бывал в драках до этого.
Но это глупое обвинение насчет Зориана… Алви не знал, что делать, кроме отрицаний.
— Да. Да, это так, — буркнул принц Каэл.
Он прошел по комнате и опустил ладони на стул Алви по бокам от него. Его серо — голубые глаза угрожали, но Алви рассмеялся ему в лицо.
— Что — то смешное?
— Вся эта ситуация.
— Зориан был хорошим человеком, а теперь он мертв из — за тебя.
— Каэл, — резко сказал король Эдрик, — хватит. Нужны доказательства, прежде чем обвинять Алви из Высшего ордена.
Принц Каэл оттолкнулся от стула Алви.
— Он притащил Зориана. У него нет алиби, и слуга нашел у него окровавленную и порванную одежду. Сколько еще доказательств нужно, Эдрик?
Алви поднял палец, чтобы вмешаться.
— У меня есть алиби.
Король Эдрик провел рукой по лицу.
— Начнем сначала, Алви. Где ты был прошлой ночью? С кем? Что делал?
— Как я и сказал, я пошел в город, как делаю часто по ночам. Я ушел через боковой выход крыла Высшего ордена около полуночи. Два стража меня видели — Морус и Бреннер. Я был в «Воющем вороне», играл в кости и встречался с дамой, за которой ухаживаю. Люли там могут это подтвердить.
— Да, мы отправим туда кого — нибудь, — сказал король Эдрик.
— И мужчина обвинил меня в жульничестве.
— А ты жульничал? — перебил принц Каэл.
Алви широко улыбнулся ему.
— Никогда не жульничаю.
Принц Каэл выдохнул.
— Точно.
— Продолжай, — сказал король Эдрик.
— Хорошо. Мы подрались. Он вытащил нож, оттуда и состояние моей одежды. Я поздно вернулся сквозь врата и потерял сознание в конюшнях.
— Кто — то может сказать, где ты был после «Воющего ворона» и до того, как рассказал о Зориане? — спросил король Эдрик.
Алви вздохнул и вжался в стул.