Компаньон
Шрифт:
Ее сердце сжалось. Никто не мог направить ее, но тут хотя бы не было фигур в масках. Она жалела, что не спросила у служанок. Ей оставалось найти справочник, который она видела прошлой ночью.
Она хотела пойти по коридорам, но дверь рядом с ее комнатой открылась, и хрупкая девушка не старше Сирены с прямыми светлыми волосами вышла оттуда в светло — желтом платье. Она шла, уткнувшись носом в книгу.
— Эм… простите, — окликнула Сирена.
Девушка застыла и в смятении оторвала взгляд от книги.
— Да?
— Простите, что мешаю, кхм… Компаньон. Мне нужно на встречу
— О. Да, конечно, могу, — она ярко улыбнулась. Она закрыла книгу и прижала к груди. — Если вы не против, я отведу вас туда сама.
— Это поможет. Спасибо.
Сирена пошла за девушкой. Ее глаза были слишком большими для ее лица, на ее переносице были веснушки. При этом ее внешность была неприметной, и Сирена вряд ли заметила бы ее в толпе.
— Я — Компаньон Сирена, кстати.
— Знаю. Я была вчера на вашем Представлении, — девушка шагала быстро по коридору. — Я — Компаньон Мэлия Далмер.
— Рада знакомству, — сказала Сирена.
— Какие обязанности Компаньона вы надеетесь получить? — Мэлия крепче сжала книгу.
— Я не знаю, что доступно, — осторожно начала она, — но хотелось бы получить возможность путешествовать. Моя сестра — посол королевы в Келле, и она может путешествовать по миру. Вы знаете Аралин?
Мэлия робко улыбнулась и покачала головой.
— Боюсь, нет. Я была тут меньше, чем полгода.
— О, так вы не намного старше меня, — прошептала Сирена с облегчением.
Она знала, что тут будут девушки ее возраста, но не думала, что ей повезет найти кого — то в первый день. Мягкое поведение девушки напоминало Сирене Рэю. Может, когда Мэлия выберется из — за панциря, она станет той, с кем Сирена сможет дружить.
— Вы из столицы? Простите, не помню, чтобы я вас где — то раньше видела.
— Нет, этот город все еще чужой для меня. Меня растили в Левине. Моя семья — Вторые, — она использовала прозвище без эмоций, хоть ее забрали у семьи в северном городе в горах, и она попала в Первый класс.
Сирена связывалась со Вторым и Третьим классом только на рынке Лэлиша. Она была в ужасе от того, что попала в замок, но она хотя бы знала город. А Мэлии нужно было привыкнуть не только к жизни Компаньона, но и к жизни Первого класса.
— Может, я покажу тебе окрестности, если будет время, — предложила Сирена.
— Буду рада, — искренне улыбнулась Мэлия.
Она повернула в коридор, где украшений было больше, чем в предыдущем. Масляные картины висели на стене. На первой был красивый пейзаж с холмами и роскошными дубами. На другой были их горы, и река Кейлани текла по ним. На соседней изобразили океан с волнами, белый песок и пальмы, покачивающиеся на ветру.
Глядя на пляж, она почти слышала, как волны разбиваются о берег, ощущала ветерок и запах соленого воздуха с брызгами, хоть никогда не видела океан Лакония. Она тряхнула головой, пытаясь избавиться от странных эмоций в теле. Она точно читала о картинах в книге до этого.
Сирена с трудом оторвала взгляд от поразительных украшений на стенах и продолжила разговор с Мэлией.
— Давай встретимся после того, как я получу приказы от королевы.
Мэлия
теребила книгу, пока они приближались к большой деревянной двери в конце коридора.— Надеюсь, она легко тебя отпустит. Я бы хотела увидеть город.
— Она строгая?
— Это не то слово, — зашептала Мэлия. — Королева любит власть, но сегодня может быть хуже. Может, не стоит так говорить, — ее ореховые глаза с тревогой взглянули на закрытую дверь, словно кто — то мог услышать ее критику в сторону королевы.
— Почему сегодня хуже? — Сирена тоже понизила голос.
— Я слышала, — прошептала Мэлия, придвинувшись к Сирене, — что королева беременна, и она сообщила об этом Его величеству.
— Это же чудесная новость! — вскрикнула Сирена. Мэлия посмотрела на двери, и Сирена понизила голос. — Или не чудесная?
— Сложно сказать. Прошлый раз закончился выкидышем.
Рот Сирены раскрылся от потрясения.
— Она потеряла ребенка?
Мэлия серьезно кивнула.
— Потому сегодня может быть хуже. Ребенок — хорошая новость, но только если она сможет уберечь его. Думаю, она боится, что не сможет.
— Ужасно. Спасибо, что рассказала. Я бы не хотела идти туда в неведении.
— Удачи. Уверена, мои предупреждения не пригодятся, — Мэлия коснулась плеча Сирены. — Ты справишься. Ты ведь уже понравилась королю Эдрику и принцу Каэлу.
Сирена покраснела. Это было так заметно?
— Уверена, они так приветствовали нового Компаньона.
Улыбка Мэлии показала Сирене, что дело было не в этом.
— Уверена.
— Я найду тебя потом. Ты будешь у себя? — она попыталась изменить тему.
— Скорее всего. Я рада, что мы познакомились, Сирена. Жду наших приключений.
— И я. Рада знакомству, Мэлия.
Девушка поспешила по коридору и скрылась за углом.
Сирена не знала, что это было, но ей уже нравилась Мэрия. Без Рэи Сирена боялась, что не сразу заведет друзей. Она слышала, что все Компаньоны были близки, но были и истории, в которых они ненавидели друг друга и боролись за места фаворитов.
Сирена открыла тяжелую дверь и прошла в покои королевы. В коридорах было тихо, но в покоях королевы суетились люди. Компаньоны и слуги были внутри — одни быстро общались, другие читали книги и быстро писали на листах пергамента. Комната напоминала улей с большой круглой комнатой в центре и другими, отходившими от нее в стороны, как ветви. Витраж сверху изображал сказочную землю и красивыми существами с крыльями за спинами.
Спортивная женщина с лицом в веснушках изящно подошла к Сирене.
— Здравствуй, Компаньон Сирена, — она солнечно улыбнулась. Ее бледно — зеленое платье выделяло ее кудрявые огненно — рыжие волосы, свободно ниспадающие до ее талии. — Рада познакомиться с тобой. Я — Компаньон Каталина, директор внутренних дел Ее величества королевы Калианы.
Сирена присела в реверансе.
— Хорошего вам дня, Компаньон Каталина.
Она слышала, как ее мама часто жалуется на директора внутренних дел при королеве Аделаиде. Эта должность требовала почти такого же уважения, как королева и консорт, и они часто злоупотребляли такой властью.