Конец начала
Шрифт:
Симицу сурово на него посмотрел. Белый извлёк купюру в десять долларов. Та исчезла в одно мгновение - это было почти двухмесячное жалование капрала. Несмотря на взятку, он ударил белого по лицу, как бил кого-нибудь из подчинённых, когда тот вытворял какую-нибудь глупость. От неожиданности и боли парень вскрикнул, однако наказание перенёс, как солдат. Удовлетворившись, Симицу холодно кивнул и вернулся к своим.
– Идём дальше, - приказал он.
Они пошли дальше по улице. Капрал снова обернулся через плечо. Белый парень смотрел им вслед, его широкие глаза ярко блестели на бледном лице.
Взмыленные военные полицейские пытались установить какое-то подобие порядка. Пьяные солдаты и матросы этому яростно сопротивлялись. То там, то тут военные полицейские уже разбили пару голов. Но толку от этого всё равно было мало.
– Американцы зря нападают на наши корабли, - произнес ефрейтор Фурусава.
– Если бы они бомбили Отель-стрит, то быстро разогнали бы всю нашу армию.
Всё отделение, включая Симицу, снова рассмеялось, но смех быстро стих, потому как в словах ефрейтора было слишком много правды.
– Эй! Вы!
– один из военных полицейских указал на Симицу.
– А, ну, идите сюда и разберитесь с ним.
Он встряхнул пьяного вусмерть матроса, который стоял и глупо хихикал.
– Прошу простить, сержант-сан, но мы в патруле и нам ещё очень много нужно пройти. Прошу простить, - ответил ему Симицу.
Так как он и его люди сами находились при исполнении, сержанту ничего не оставалось, кроме как кивнуть. Симицу не позволял себе улыбаться, пока не оказался к полицейскому спиной. Отказать кому-то, кто старше по званию, особенно отказать ненавистному военному полицейскому - само по себе прекрасно.
– Вперёд!
– приказал капрал, и они продолжили патрулирование.
IV
Оскар ван дер Кёрк и Чарли Каапу сидели в салуне Ваикики и пили то, что бармен назвал пивом "Примо". Гавайцы никогда не умели варить хоть что-нибудь даже отдалённо похожее на незабываемое немецкое пиво. Эта дрянь на вкус была похожа на воду из бассейна, после того, как в нём искупалась футбольная команда Гавайского университета.
Чарли пришла на ум другая мысль.
– Чем болел тот, конь, который ссал в эти бутылки?
– спросил он у человека за стойкой.
– Смешно, - ответил бармен.
– До усрачки просто. Попробуй, блядь, найти тут ячмень. Для пива из риса вполне неплохо.
– Это пиво сварено из риса?
– удивился Оскар.
– Типа того. Держу небольшой запас на случай, если японские офицеры зайдут.
Вместо "японские офицеры" бармен очень сильно хотел сказать "япошки". Но он этого не сказал, не в окружении тех, кому он не доверял. Оскар-то знал, что они с Чарли - не стукачи, но бармен, ведь, не знал. Поправив черный галстук-бабочку, тот продолжил:
– Но в нём есть настоящий хмель. Поэтому вполне можно считать это пойло пивом.
– Не самое хорошее, - произнес Чарли, а затем, вдруг, добавил: - Дай мне ещё одну.
– Мне
тоже, - сказал Оскар, опустошая свой стакан.– Это "Примо" больше похоже на пиво, чем та штука "околехао" похожа на джин.
– Ты, прав, братан.
Чарли Каапу состроил гримасу.
– Вам, парни, лучше и не знать, из какого говна её гонят, - сказал бармен, выставляя пиво.
– Сорок.
Оскар выложил на стойку монету в половину доллара.
– Будь здоров, - сказал он Чарли.
– Сам будь, - ответил ему полугаваец.
Оба выпили. Затем оба выдохнули.
Это "Примо" не такое хорошее, как хотелось бы, и не такое плохое, как могло бы быть. Чарли вновь вздохнул.
– Надо бы заняться чем-нибудь другим, - сказал он.
– Типа, чем?
– спросил Оскар.
– Просто жить - и так тяжело.
– Именно. Именно поэтому и нужно заняться чем-нибудь другим.
Один стэнфордский профессор философии, у которого Оскар учился, назвал бы такой вывод "non sequitur", то есть "нелогичным умозаключением".
Оскар почему-то догадывался, что Чарли не очень хорошо разбирался в философии.
– И что задумал?
– спросил он.
– Надо вернуться на северный берег, - ответил тот.
– Давненько уже мы там не были.
Оскар уставился на приятеля.
– Совсем рехнулся?
– воскликнул он.
– В последний раз нас там чуть не грохнули.
От этого воспоминания у него скрутило желудок, а мочевой пузырь сжался от первобытного ужаса.
– Ага, я помню.
Его хапа - приятель по-гавайски, выглядел слегка смущённым. Возможно, и он вспомнил о том ужасе. Однако он продолжал:
– Это ещё одна причина, почему я хочу вернуться. Типа, если падаешь с лошади, то сразу же забираешься обратно, сечёшь?
– Наверное.
Оскар слабо разбирался в лошадях. К тому моменту, когда он родился, строительный бизнес отца уже был полностью моторизован. У него был конкурент, считавший грузовики лишь временным увлечением и до самого конца пользовался конной тягой. Очень быстро он разорился.
– Ну, конечно.
Если Чарли Каапу и испытывал сомнения, то очень ловко их скрывал.
– К тому же, сёрфить тут уже уныло. Я хочу настоящей встряски.
– В смысле, треснуться харей о доску, если сорвёшься, - вставил Оскар.
Чарли показал ему средний палец. Оба рассмеялись. Оскар ещё глотнул якобы пива.
– Мы, ведь, не просто сёрферы, мы ещё и рыбаки.
Чарли поморщился.
– Пустая трата времени, - пробормотал он. Он всегда так говорил, когда ему что-то не нравилось. Он тоже отпил из стакана жалкое подобие пива.
– Сегодня по нам никто не стреляет.
– Надейся, - ответил на это Оскар.
– Бог его знает, чем там нынче японцы занимаются.
Он тоже не стал в присутствии бармена говорить "япошки".
– Ой, да ладно. Разве ты сам не хочешь выбраться отсюда, хоть ненадолго? Или уже успел жениться на той девчонке?
– последняя фраза была сказана им с пренебрежением.
Он попал в точку. Уши Оскара покраснели.
– Сам же знаешь, что нет.
Они со Сьюзи уже довольно давно живут вместе, но он на ней не женат. Он ткнул в Чарли пальцем.