Контролёр
Шрифт:
— Ну и что?
— Вы не ищете выгоду?
— Конечно ищу — кто ж не ищет. А вы сами?
— Не особенно.
Несколько шагов оба молчали.
— И всё-таки — чего вам наговорил Злобный Билли? К чему он клонит? — снова спросил Брек.
— Для него это дело — возможность отомстить мне. Билли заранее празднует победу… независимо от того, на верном он пути или нет.
Брек понимающе кивал.
— Он говорил вам про видеокамеры?
Фокс внимательно посмотрел на своего молодого собеседника:
— Какие видеокамеры?
— Я так и знал. — Брек глубоко вздохнул. — В Горджи
— Продолжайте.
Брек запнулся и повернулся к Фоксу, недоверчиво глядя ему в глаза.
— Я не уверен, что вправе сообщать вам эту информацию.
— Как называется паб?
— «Марун». Знаете такой? — Брек смотрел, как старший офицер качает головой. — Он всего год как открылся, или около того.
— Винса Фолкнера обнаружили на записи? — спросил Фокс.
— В субботу вечером. Он повздорил с фанатами регби — парнями из Уэльса. Слово за слово, и вся компания переместилась на улицу…
— Была драка?
Брек покачал головой.
— На плёнке видно, что он толкнул одного, а в ответ получил по черепу. Трое против одного… Фолкнер прикинул шансы и счёл за лучшее смыться поскорее, обматерив их на прощание на чём свет стоит…
— Они не преследовали его?
— Нет, но он мог наткнуться на них позже.
— Верно… — Фокс погрузился в раздумья.
— По словам вашей сестры, у него нет никаких родственников на юге. Это правда?
Фокс пожал плечами:
— Ей лучше знать. — Он помедлил. — Но вы ведь понимаете, что она здесь ни при чём?
Брек тихонько кивнул.
— Всё равно… таковы правила игры.
— Теперь ваши весь дом перероют?
— Я просил ребят не перегибать палку.
— Они ничего не найдут.
Двое мужчин снова двинулись вперёд. После поворота налево, на Дювар-плейс, Фокс понял, что их маршрут представляет собой не что иное, как круг. Ещё раз налево, на узкую тропинку вдоль изгороди — и они выйдут обратно к зданию полиции, где стоит его машина.
— Мы с вами почти соседи, — сказал Брек.
Фокс уже открыл рот, но вовремя спохватился и судорожно глотнул. Он чуть было не сболтнул: «Я знаю».
— Неужто? — ответил он наконец.
— Выходит, что так. Я живу в новом районе, за магазином Моррисона.
— Вы женаты?
— Встречаюсь с девушкой.
— Давно?
— Всего два месяца — она пока не переехала ко мне. А вы?
— Был женат, — отозвался Фокс.
— Трудно иметь семью при такой работе, — рассудил Брек.
— Это точно, — согласился Фокс.
Он думал о девушке Брека. Многие извращенцы имеют постоянных партнёров. Для маскировки, так сказать. «Образцовый семейный человек». Лишь малую часть времени они, как правило, отдают своему тайному «я». С другой стороны, есть множество нормальных людей, которые без особой цели блуждают по интернет-сайтам, случайно попадают на страничку, куда и заходить-то не собирались… и задерживаются там — по той или иной причине.
Но у скольких из них дело доходит до кредитной карты?
— И это всё, что вам удалось откопать? «Марун» и валлийские фанаты регби?
— Пока да.
— А как насчёт воскресенья или понедельника?
— Мы только
начали, инспектор.Фокс понимающе кивнул и спросил:
— А где он работал?
— Вы что, не знаете?
— Ну, я в курсе, что он был разнорабочим.
— У него был краткосрочный контракт с Саламандер-пойнт.
— Разве они не обанкротились?
— Не совсем.
Они приближались к концу Дювар-плейс-лейн. Брек тронул плечо Фокса:
— Здесь нам лучше разойтись, инспектор.
Фокс понимающе кивнул:
— Спасибо за информацию.
Брек с улыбкой пожал ему руку.
7
Из машины Фокс позвонил в Лаудер-лодж. На том конце предложили позвать отца к телефону, но он только попросил передать ему, что сегодняшняя поездка к Джуд отменяется. В другой раз. Может быть, завтра. «Марун» был на полпути между Торфичен-плейс и Сотонхоллом, в переулке неподалёку от стадиона Харт-оф-Мидлотиан. Не выходя из машины, Фокс провёл беглую разведку. Кирпичное одноэтажное здание, построенное, скорее всего, годах в семидесятых. Раньше, похоже, это было что-то затрапезное — гараж или времянка. Со всех сторон паб окружали четырёхэтажные жилые дома. Меловая доска слева от входа сулила весёлые ночи, караоке и горячие блюда. Скидки на спиртное — две порции по цене одной. Пресловутая видеокамера была подвешена высоко на стене и защищена стальной решёткой. Можно зайти, предъявить удостоверение и посмотреть запись, но зачем? А если слух о его визите достигнет ушей Билли Джайлза… Лучше об этом не думать. Фокс развернулся в три приёма и выехал на шоссе, ведущее в Сотонхолл.
Дверь ему открыла незнакомка. Он представился как брат Джуд.
— Сандра, — ответила она, — Сандра Хендри. Она была примерно того же возраста, что и Джуд, с тёмными усталыми глазами и пигментными пятнами на лице. Одежда — джинсы, нарочито покрытые заплатками и прорезями, и открывающий живот топ, явно рассчитанный на персону вдвое младше и килограммов на двадцать меньше весом. Её волосы, с виду напоминающие сахарную вату, темнели у корней. В ушах болтались золотые серьги-обручи. Нос и язык были проколоты, из них торчали металлические гвоздики.
— Джуд у себя в комнате, — сообщила она, приглашая его войти. — Хотите подняться к ней?
— Чуть позже.
Они прошли в гостиную. Здесь было относительно чисто.
Женщина, назвавшаяся Сандрой, опустилась в кресло и закинула ногу на ногу. Телевизор работал, но звук был на минимуме. На экране смуглый мужчина школил строптивого пса.
— Люблю эту передачу, — пояснила Сандра. Фокс заметил, что одну из её коленок украшает татуировка в виде скорпиона.
— Как она? — спросил Фокс, начиная неторопливый обход по комнате.
— Только что из гестапо… — Тут она осеклась и уставилась на него. Видимо, вспомнила, чем брат Джуд зарабатывает себе на жизнь.
— Я слыхал и похуже, — успокоил он её.
— Она была совсем никакая. Ну да ничего — отдохнёт, поспит, и всё будет в порядке.
Фокс кивнул в знак согласия. Он нажал на педаль мусорного ведра. Крышка открылась, обнаружив отсутствие пакета внутри. Судебные эксперты в штабе Хоуденхолла, должно быть, сейчас заняты изучением его содержимого.
— Спасибо, что присматриваете за ней.