Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Шрифт:

Появление девушки изменило ход его мыслей.

Держалась та очень прямо, пышная грудь распирала пестрый жакет. Белоснежная блузка дополняла ансамбль; незнакомка держала чемодан, зонтик и большую сумку из крокодиловой кожи; чувствовала она себя немного неуверенно.

Марлоу направился к ней.

«Не может быть, чтобы именно с ней у меня была назначена встреча на одиннадцать, — подумал он. — Такого просто не бывает».

Девушка обернулась и взглянула на него.

В фас она была не хуже, чем в профиль, а кожа оказалась просто восхитительна. Но в золотисто-карих глазах таилась тревога. Тем не менее смотрела она именно на Марлоу.

Тот

осмотрелся вокруг, поблизости никого не было. Когда Джек вновь посмотрел на девушку, страх в ее глазах исчез.

Джек ожидал, что она с ним заговорит, но этого не произошло, она лишь взглянула на часы, показывавшие без двадцати одиннадцать.

Марлоу прошел в метре от девушки, ощутил приятный запах духов от ее каштановых волос и белой кожи. Двое мужчин средних лет, тоже уставившихся на незнакомку, направлялись к ней.

Марлоу остановился у перехода, пропустил несколько машин, пересек улицу. Отсюда Хейгет смотрелся наилучшим образом: видны были старинные здания главной улицы — Хай-стрит — некоторые из которых, в тюдоровском стиле, прекрасно сохранились. Позеленевшие от мха крыши из красной черепицы выглядели величественно и достойно.

На противоположной стороне Марлоу обернулся.

Девушка исчезла, как, впрочем, и мужчины; солнце сверкало на скульптурах башни и золоченом циферблате часов. Марлоу зашагал по узенькой мощеной Баттл-Лейн и остановился перед высоким домом, где некогда помещалась лавка. Напоминавшие соборные, окна в частых переплетах пропускали достаточно света, но оберегали от любопытных взоров.

Медная табличка гласила:

Д. Е. МАРЛОУ

Страховой маклер 3-й этаж

Одной из причин, по которым дела шли неважно, было расположение его конторы на третьем этаже в доме без лифта. Впрочем, лифт бы не вписался в этот старинный дом, где лишь одна лестница соединяла этажи; на первом и втором было по две квартиры, кроме того, на втором помещалось «Спидиуорк секретариал бюро», а на третьем — контора Джека.

Когда он проходил мимо «Спидиуорк», слышен был стрекот пишущих машинок. Но из-за двери его бюро не доносилось ни звука.

Уходя, Джек закрыл ее на ключ, и при виде чего-то белого в почтовом ящике лицо его помрачнело. Возможно, неудачливый клиент. Открыв, он вошел и увидел визитную карточку.

БЕНДЖАМИН ЭЙНСУОРТ 14, Оулд Кестл-стрит Хейгет

— Ах, черт возьми! — выругался Марлоу и отшвырнул карточку, упавшую возле окна.

За его маленькой прихожей находилась удобная приемная с широким окном, выходящим на улицу. В отделанной лепниной комнате узкие паркетные дощечки поскрипывали под ногами. Там было два письменных стола: большой и маленький; две пишущие машинки, телефон и две картотеки мореного дуба. Огромная дубовая балка, потемневшая от времени, проходила по свежевыкрашенной в кремовый цвет стене. На каждом столе стояла настольная лампа, рядом — комфортабельные стулья, а глубокое кресло располагало к отдыху. Недоставало лишь секретарши.

У Марлоу ее никогда не было.

Он вошел в свой собственный кабинет, достаточно просторный, с двумя окнами, выходящими в сад, откуда видны были замшелые крыши Хай-стрит и можно было различить башню с часами. В комнате стоял письменный стол, картотеки, телефон, два кожаных кресла перед остывшим камином и медвежьей шкурой на полу.

Обстановка кабинета

всегда поднимала Марлоу настроение.

Визитка упала на медвежью шкуру. Он наклонился, поднял и рассмотрел ее, хотя, конечно, наизусть знал стоявшие на ней фамилию и адрес; затем, усевшись за стол, снял телефонную трубку и набрал номер.

— Бюро Эйнсуорта, — ответил голос.

— Мистер Эйнсуорт на месте? Спрашивает Джек Марлоу, страховой маклер.

— Сожалею, он вышел. Я попрошу его перезвонить вам.

Секретарша была сообразительна, именно такая и была ему нужна. Но Эйнсуорт имел возможность хорошо платить. Лучшего правоведа в Хейгете было не найти, и он способен был творить чудеса: найти компаньона, снабжающего спиртным.

Ну что же, оставалось ждать.

— Благодарю вас, — Марлоу повесил трубку.

Кто мог обратить внимание Эйнсуорта на человека, не имевшего даже секретарши?.

Марлоу меланхолично следил за солнечным лучом, который, казалось, насмехается нац ним; и именно тогда услышал вдруг шаги на лестнице.

Шла женщина, должно быть не из местных, судя по нерешительной походке.

И она поднималась на третий этаж.

Все ясно, Леония Уайлд, откликнувшаяся на объявление Марлоу в «Хейгет Кроникл». В своем письме со штемпелем отеля «Коленбрук» в Лондоне она лишь сообщила, что ищет место вне столицы и имеет некоторый опыт работы в страховании.

Но на пороге оставшейся открытой двери Марлоу вдруг узрел прекрасную незнакомку, встреченную четверть часа назад на автобусной остановке. Она все так же держала чемодан, зонтик и сумку из крокодиловой кожи.

Вскочив, Марлоу крикнул ей, устремляясь навстречу:

— Позвольте ваш чемодан, мисс Уайлд.

Она удостоила его тем же взглядом, что и на Хай-стрит. Затем вдруг улыбнулась.

— Вы — мистер Марлоу?

— Да.

Его не удивил ее американский акцент, он ей даже шел. Да, она походила на американку, длинноногую и стройную, хорошо одетую по фигуре, даже косметика была не на английский манер.

— Мы уже встречались на улице, не так ли?

— Действительно, — кивнул Марлоу, польщенный, что его узнали. — Я видел вас выходящей из автобуса.

— У вас уютное бюро, — искренне заметила она.

Американцы умеют оценить старинные живописные здания; но еще больше они ценят скоростные лифты.

— Если вы предпочитаете восхождения по лестнице, то дом вам понравится, — заметил Марлоу.

Она поспешно подошла к окну и бросила взгляд на мощеную улицу. За внешней уверенностью и спокойствием скрывалась странная нервозность.

Но как только она обернулась, неуверенность сменил откровенный энтузиазм. Марлоу просто дивился, как молодая, красивая и элегантная американка может быть удовлетворена тем, что может предложить он. И что скажут Эйнсуорт и все прочие, узнав, что он взял в секретарши американку? Об этом заговорит весь город!

— Место все еще свободно? — обеспокоенно спросила она. — Думаю, с делами я справлюсь, мистер Марлоу. Все, что мне нужно, — доказать вам, что я умею работать.

— Пройдите в кабинет, там обо всем и поговорим, — предложил Марлоу.

Она прошла перед ним и направилась к окну. Вновь бросила взгляд на улицу, затем, улыбаясь, повернулась к нему.

— Я обожаю старинные здания, — заявила она, — И не могу противиться удовольствию посмотреть из окна.

Но Марлоу чувствовал, что в окно она смотрит не для того, чтобы любоваться крышами или старинными улочками.

Поделиться с друзьями: