Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Копье Детектива
Шрифт:

— Мне нужно дополнить одно обстоятельство, — остановила его жестом «указательный палец вверх» Виолетта. — Постоялец собирался выехать раньше, чем это было указано в тетради на ресепшене. Это было больше похоже на бегство, чем спокойный отъезд. Считаю, что постоялец чего-то боялся, и это связано как-то с убийством. Также, мистер Поршэ слишком сильно защищал сестер — работниц отеля. Считаю, что нужно проверить и его номер тоже на предмет возможных улик.

— Хорошо, — кивнул сержант и обратился к Виолетте. — Связываете ли Вы как-то два преступления между собой?

— Я считаю, что оба человека были убиты одним преступником. И также, как и констебль, считаю, что убийцей был сотрудник отеля. Следов взлома нигде не

обнаружено, а значит, у преступника были ключи ко всем дверям.

— Почему Вы не предполагаете, что убийцей мог быть любой из постояльцев? — решил уточнить сержант.

— Предполагаю, что за убийством управляющей может крыться, скорее, личная неприязнь, чем корыстный мотив, — пояснила девочка. — Похоже на разногласия внутри коллектива. Жертва была человеком с очень скверным характером. В отеле не было человека, который бы к ней относился положительно…

— Кроме Родшельда и мистера Поршэ, — добавил Констебль.

— Кроме Родшельда, но не мистера Поршэ, — помотала головой Виолетта. — Мы еще проверяем, могла ли быть какая-то связь между убитым постояльцем отеля и управляющей, но пока ничего не нашли.

— Проверяем, — подтвердил констебль.

Сержант вздохнул и прочитывая протоколы дела подытожил:

— Место преступления отель «Холлидей», аппартамент класса Люкс и номер ниже среднего класса. Убитые — управляющая и постоялец отеля. Даты преступлений… Так, понятно. Орудия убийства: предположительно бельевая веревка и определенно декоративный щит… Ничего себе, декоративный, из металла сделан, веса у него, как в гантели. Предполагаемый убийца?

— Одна из сестер, — отчеканила Виолетта.

— Оливия! — твердо сказал констебль.

Но ответили почти хором. Они переглянулись.

— Почему одна из сестер? — спросил констебль. — Мне казалось, что Вы больше склонялись к Мали…

— Да, но есть одно Но! — кивнула детектив-стажер. — Мотив преступления пока неизвестен, а близняшки друг на друга похожи, как две капли воды. Нари могла исполнять роль горничной, просто надев перчатки. Любая из них могла не поладить с управляющей.

— Так, ищите мотив преступления и еще вещдоки. Рассматривайте вариант, что мог убить кто-то из постояльцев. Ищите, расследуете. Пока материалов не достаточно для выводов, — серьезно сказал сержант. — Идите и работайте. У вас двое суток, потом за дело возьмутся профессионалы.

— У меня есть еще версия, что могло произойти, — решила вставить последнее слово Виолетта.

— Говорите, мисс Марл, — нахмурился сержант.

— Я думаю, что-то произошло между Нари и мистером Родшельдом такое, что могло стать причиной тяжелых отношений между владельцем отеля и служащей.

— Индюк тоже думал, — слишком эмоционально отреагировал сержант, когда девочка по простоте душевной стала обвинять уважаемого человека. — Работайте!

Сержант встал из-за стола и вышел из кабинета. Констебль изобразил женский голос Ио:

— Я думаю, что я, оказывается, умею думать…

Эксперт удивленно посмотрел на констебля, покачал головой и тоже вышел. Виолетта никак не отреагировала на выходку «напарника», направившись к двери. С таким важным заданием от собственного правительства, у Ио просто не было времени обращать внимание на мелочных людей…

Следующим направлением Виолетты была улочка со старым домом, который располагался недалеко от отеля и мясного рынка. Молодой хозяйке семейства Марл в этот раз пришлось ехать с водителем на арендованном обычном автомобиле марки Вентли. Бронированные автомобили, тем более, класса люкс, было не так просто достать. А Брэндон Марл не мог позволить своей дочери ездить на автомобиле более низкого класса, несмотря на все возражения. Отца не поймут его же деловые партнеры и знакомые из высшего общества. По поводу разбитого Лоррс-Лойса он вообще ничего не сказал, так как автомобиль пострадал при задержании опасного

преступника. Городской муниципалитет обязан будет компенсировать ущерб, иначе адвокаты Брэндона с него не слезут. Роскошный седан подъехал к деревянной двери, которая была вписана в арку. Над аркой и тротуаром тяжело свисали полукруглой формы эркеры. Фасад дома был выкрашен в черно-белые цвета. Возле арки у дома склонилось старое дерево. В этом доме, с кирпичей которого давно уже осыпалась краска, жил старик со своей собачкой Кэтти и управляла хозяйством экономка — давняя знакомая старика.

Водитель остался в машине. На звонок в дверь, вышла пожилая женщина в закрытом платье и седыми пушистыми кудрями. Ее предупредили о том, что придет сотрудник из криминального отдела и, как он, точнее она, примерно будет выглядеть. Но, несмотря на это, увидев перед собой маленькую девочку, она растерялась. Когда именно детектив должна была к ней прийти, женщине не сказали, поэтому, увидев на пороге такого красивого ребенка у старой экономки, перемешались мысли в голове. Женщина встретила ее со слишком большим умилением, что не соответствовало статусу и положению Виолетты. Встретив на это серьезный, почти грозный взгляд, а также значок детектива, которым девочка почти тыкала в лицо экономке, старушка исправилась и вежливо пригласила ее пройти в дом. Сам хозяин дома жил в квартире с двумя маленькими комнатами. Мягкие разноцветные ковры, милые белые кружевные занавески, чистая выглаженная скатерть на столе, заботливо расстеленные полосатые пледы на диване и креслах, все это создавало домашний теплый уют. Было чисто и вкусно пахло какой-то стряпней из курицы и пирожками.

Глава 7. Есть подозреваемый

Задержанная лакомством с рук старика собачка не сразу встретила звонким лаем гостью, поэтому той удалось проскочить в дом почти незамеченной. Детектив решила сразу не идти в соседнюю комнату, а поговорить на тесной кухне с экономкой. Там было меньше шансов, что старик услышит, о чем они говорили. Виолетта рассказала о причине своего появления, то есть, о том, что старик может быть свидетелем происшествия. Женщина рассказала о том, что старик был болен пориоманией — у него была склонность к бродяжничеству. Такие люди уходят из родного дома и от родных, даже если все благополучно. Он часто пропадал, мог уйти на неделю, на месяц. Потом возвращался. Его странность была еще с молодости. Где он был, он не рассказывал. Сама экономка была нанята родственниками старика.

Закончив говорить с Виолеттой, женщина вошла в комнату старика — предупредить, что к нему пришли. Юный детектив вошла в комнату и увидела деда. Он сидел на стуле, согнувшись над тоненькими книжечками, где были стихи песен. Одет был просто. Спортивный синий костюм и тапочки в коричневую клетку. Дед поднял седую голову и снова уткнулся в тетради. Вио не стала ждать приглашения, а села на диван, прямо напротив старика. И стала задавать вопросы. Минут через пятнадцать хозяйка принесла гостье чаю с пирожками. Девочка от угощения не отказалась, так как была уже голодна, и естественным поведением можно было создать более приветливую атмосферу.

В молодые годы старик был хорошим музыкантом, у отеля же удовлетворял свою потребность в музыке и публике. Когда Виолетта задала вопрос о девушке-горничной с азиатской внешностью, дед хотел замкнуться и не рассказывать, но дотошность и настойчивость детектива открыла важные для следствия детали. Оказалось, что он, правда, сталкивался с Мали в день убийства. Она увела его от номера сразу на улицу. На территории отеля была столовая. Мали оставила старика за дверьми столовой, чтобы купить ему пару творожных булочек. Когда он уходил, то увидел, что какая-то женщина сидела в нелепой позе и пыталась вытащить застрявший каблук из брусчатки. Эта информация оказалась очень важной. Мали при допросе умолчала об этих фактах.

Поделиться с друзьями: