Копье Детектива
Шрифт:
Ио сразу же провел аналогию, и перед его глазами возникла картина. Когда Мали выходила на территорию отеля, то была большая вероятность того, что она увидела свою управляющую. А если не видела, то женщина могла позвать свою подчиненную, чтобы та ей помогла не остаться совсем без обуви. Мисс Родшельд отправилась переждать Мали в укромном месте, пока ее еще кто-нибудь не увидел полу-босой. Для укромного места, куда было идти совсем недалеко, очень подходил длинный пустой коридор и тупик. Мали выдернула туфлю, дошла до подсобки, взяла удобное средство для удушения, спрятала его в передний широкий карман фартука и после сделала свое дело, когда управляющая отвлеклась. Ей даже перчатки не нужно было надевать, она
Но нужен был мотив. И он обнаружился в ходе дальнейших расспросов старого музыканта. Месяцем ранее, когда дед прогуливался по коридорам отеля, чтобы встретить, можно сказать, свою хорошую знакомую Мали, которая его подкармливала, как бродячего пса, он случайно забрел в вип-комнату, где за занавесками происходило что-то для него не совсем понятное. Дед услышал звуки, похожие на борьбу между мужчиной и женщиной, и мельком увидел голые смуглые женские ноги. Башмачки-чешки валялись в разных сторонах на полу от занавески. Старик растерялся и ушел. Скорее всего, потому что не особо понял что происходит. Да, и криков о помощи не было. Но оставался еще один вопрос. Каким образом он входил в отель? И оказалось, что сам мистер Поршэ впускал бродягу.
Когда Виолетта спросила экономку старика, знает ли она что-то о его взаимоотношениях с Поршэ и Мали, она ответила, что по его рассказам, к нему все постоянные гости отеля, как и работники, были добры, потому что он был уже своеобразным знакомым, который часто посещал их с хорошими песнями и открытой душой. Старик действительно обладал обаятельной внешностью и очаровывал многих. И без него уже было не так интересно проходить мимо отеля. Он был даже своеобразной рекламой, сам того не подозревая. Ведь люди, останавливаясь возле его синтезатора, останавливались и около вывески отеля. Никто не был против редкого и безобидного гостя. Смуглые ножки, скорее всего, были ножками Нари. Особая способность давала Ио фотографическую память, и он быстро вспомнил среди записей в книге бронирования, что месяц назад именно мистер Родшельд приезжал в отель и занимал вип-комнату, где обычно проводились сеансы массажа. Он вполне мог попросить Нари об услуге. И, судя по всему, дело закончилось не только массажем. Ио размышлял. Скорее всего, Нари рассказала о произошедшем своей сестре Мали. Но почему убита управляющая, а не сам Родшельд?
Виолетта спросил музыканта о Мали, жаловалась ли она когда-нибудь на хозяйку отеля? Старик ответил, что помнит смутно, что она вроде как кидала какие-то фразы: «какое-то непонимание», «что за усмешки, словно издевается». Была вероятность того, что Мали и Нари действительно идти было некуда. Возможно, Родшельд пригрозил Нари, что если кто-то узнает об изнасиловании, он их с сестрой уволит, а значит, они потеряют дом, к которому они так привыкли. И, возможно, Нари о произошедшем рассказала управляющей, как самому близкому человеку Родшельда. Чтобы та как-то посодействовала, хотя бы с выплатой за моральный ущерб. Но, судя по описаниям опрашиваемых работников о ее характере, она только лишь смеялась. Родшельд редко был в отеле. Ио сделал предположение, что возможно, Мали находясь под тяжелой ношей желания отомстить за сестру, выбрала своей жертвой управляющую.
Виолетта снова поехала в отель. Ей нужно было поговорить с Нари о случае, произошедшем месяц назад. В отеле ее не оказалось. Девушка на ресепшене дала детективу номер телефона. У массажистки был свободный день. Нари согласилась встретиться у лавки масел на известной Ио улице, куда она направлялась на городском транспорте. Водитель быстро домчал маленькую хозяйку до места встречи. Нари стояла немного ссутулившись, под красным зонтиком в тонком плаще у открытой лавки с маслами. Когда детектив подъехала, Нари
уже успела выбрать то, что ей было нужно. Они решили прогуляться по тротуару и уйти на дорожки близлежащего парка. Виолетта первой начала диалог.— Нари, я знаю, что случилось с вами месяц назад, — с нетипичным для ее возраста нажимом произнесла маленький детектив. — Я знаю, что вам неприятно поднимать эту тему, но деваться некуда, у меня есть свидетель произошедшего и факты.
— Свидетель? Кто он? — Нари остановилась и пристально посмотрела на Виолетту.
Ей было неприятно, что кто-то мог увидеть ее. Это было для нее позором.
— Старик с собачкой, который часто играл на синтезаторе у отеля. Он случайно забрел в сторону вип-комнаты. Больше никому бы в голову не пришло туда войти без спроса. Я разговаривала сегодня с ним.
— Да… — с тяжелым вздохом призналась Нари. — Родшельд пригрозил мне, что мы с сестрой потеряем работу и жилье. Мы с сестрой несем ответственность друг за друга. Я не могла ее подвести.
— Вы подвели ее. Ведь убийца управляющей — Мали, — припечатала фактом Виолетта.
Большая капля упала с зонта на щеку Нари.
— У вас уже есть все доказательства? — спросила девушка.
— Подводим итоги, — пространно ответила детектив. — Осталось совсем немного.
Нари кивнула, но больше не хотела общаться. Им пришлось расстаться.
Вечером Виолетту ждала встреча с констеблем. Они договорились встретиться официально, на работе. Сержант подошел тоже. Разложив на столе протоколы, они говорили о проделанной работе.
— Говорите, мисс Марл, — сказал сержант, уперев локти в стол, а кулаки в подбородок.
— Есть свидетель, который видел, как была изнасилована Нари мистером Родшельдом.
— Оливия, которая уже упоминалась в деле, была свидетелем того, что Мали и миссис Родшельд часто ссорились, — вмешался констебль. — Управляющая в уничижительной форме разговаривала с Мали. После таких разговоров она себя чувствовала подавленной. Оливия пыталась узнать, в чем дело, но у нее не получалось.
— Каковы результаты экспертиз? — спросил сержант.
— На перчатках Мали ничего не обнаружено, — ответила Виолетта. — Волосы, найденные на трупе управляющей и в номере убитого, принадлежат Мали. Но это лишь косвенные улики, ведь горничная легко могла оставить свои волосы по всему отелю.
Запиликал телефон констебля. Он извинился, послушал, что ему сказали и доложил.
— Звонил криминалист, нашли бельевую веревку, которой предположительно была задушена миссис Родшельд.
— Где нашли? — почти хором спросили Виолетта и сержант.
— Веревка была порезана и сожжена в камине, который находился в апартаментах Поршэ, — начал отвечать констебль, смотря на сержанта и игнорируя напарницу по делу. — Кусок веревки оказался за пределами бревен и не сгорел, только обжегся.
Всем уже стало ясно. Поршэ прикрывает Мали.
— Не найдена вторая туфля, — сказала юный детектив.
— Может, с чистосердечным признанием расскажет, куда она ее дела? — пожал плечами констебль.
— Дело отдаем в суд, подозреваемую к нам в отдел, — отдал распоряжение Сержант. — Что по делу с постояльцем?
— Орудие убийства на экспертизе. В комнате все чисто. Как всегда, там убиралась Мали. — Доложила Виолетта.
— Ма. ли… — постучал пальцами о стол сержант. — Хорошо все осмотрели?
— Да, ничего больше не обнаружено, — вставил свои пять копеек констебль. — Как и определила мисс Марл, постоялец собирался уехать раньше положенного срока. По какой причине, пока неизвестно.
— Займитесь Поршэ. У нас связка: мистер Родшельд, Поршэ, Мали и Нари. Возможно, их близкое общение друг с другом как-то связано с убийством постояльца. Снова взлома нет. Кто-то из своих, значит, совершил убийство. Возможно, снова Мали. Ладно, идите, работайте.