Корнуолльские Ведьмочки и Аномальные Материалы
Шрифт:
— Это будет шляпа.
— Что значит — шляпа?
Остальные начали прислушиваться к разговору.
— Волшебная шляпа. Её надевают на головы ученикам, и она произносит название самого подходящего им Дома.
— Да ну, глупость какая! — громко рассмеялся Уизли. — Мне братья рассказывали — там будет тролль, с которым надо справиться! Самые быстрые и смелые отправляются на Гриффиндор, кстати. А кто убегает, тех подбирает Слизерин!
— Что ты сказал?!.. — ощерился прилизанный блондинчик.
Внезапно воздух прорезали испуганные вскрики и мальчишки подпрыгнули от неожиданности.
— Что?.. — начал было рыжий, но осёкся, широко раскрыв рот. Как, впрочем, и большинство остальных детей.
Через противоположную от двери стену в комнату
Судя по всему, они спорили.
— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого проповедника. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс…
— Друг мой, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…
Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.
— Эй, а вы что здесь делаете?
— Ждём профессора МакГонагалл, — Элли вновь осторожно поклонилась. — Она должна отвести нас на церемонию отбора.
Толстый призрачный монах улыбнулся.
— Надеюсь, вы попадете в Хаффлпафф! Мой любимый Дом, знаете ли. Я сам там когда-то учился.
— Барсуки — достойный Дом, — вежливо согласилась Элли. — Не самый популярный, но — достойный. Спальня Вашего Дома ведь рядом с кухней, да?
— Да, буквально через поворот, — монах улыбнулся ещё шире.
Первокурсники задумались. Похоже, что среди детей, за целый день так как следует и не пообедавших, популярность Хаффлпаффа вдруг выросла.
— Идите отсюда, — произнес строгий голос. — Церемония сейчас начнётся.
Вошедшая профессор МакГонагалл строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим. Монах напоследок помахал детям рукой.
— Постройтесь в шеренгу — скомандовала ведьма, обращаясь к будущим ученикам, — и идите за мной!
Первокурсники гуськом вышли из комнаты, пересекли холл, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале.
При входе Эрин не удержалась и раскрыла рот. В огромном зале стояли четыре длинных стола, за которыми сидели старшие ученики. Пустая золотая посуда, стоящая перед ними загадочно сияла в неровном свете тысяч парящих свечей. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. А сверху, много выше свечей на бархатном чёрном потолке загадочно мерцали звёзды. Казалось, что Большой зал находится под открытым небом.
— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала Грейнджер. — Об этом написано в «Истории Хогвартса».
Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к столу преподавателей и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Среди ученических столов то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений.
Тем временем, как и предсказывала Элли, профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную ведьминскую шляпу, точь в точь как в старых фильмах про колдуний. Всю в заплатках, потёртую и ужасно грязную. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем шляпа пошевелилась.
В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:
Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Хаффлпафф ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Рейвенкло. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой.Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Её рот исчез, она замолчала и замерла.
— Значит, и правда нужно будет всего лишь её примерить? — пробормотал рыжий неряха. — Я убью Фреда! Он мне заливал, что придётся бороться с троллем!
— Мне уже заранее нравится этот Фред, — прошептала Эрин.
— Похоже, он весёлый парень, — согласилась Элли.
Профессор МакГонагалл вышла вперёд. В руках у неё был длинный пергаментный свиток.
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнём! Эббот, Ханна!
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села.
Шляпа была явно рассчитана на взрослого, потому что оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже её глаза. А через мгновение…
— Хаффлпафф! — громко крикнула Шляпа.
Крайний правый стол разразился дружными аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Эрин заметила, что крутящийся там призрак толстого монаха приветливо помахал девочке рукой.
— Боунс, Сьюзен!
— Хаффлпафф! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к соответствующему столу, сев рядом с Ханной.
— Бут, Терри!
— Рейвенкло!
Теперь зааплодировали за вторым столом слева. Несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.
Мэнди Броклхёрст тоже отправилась за стол Рейвенкло. Лаванда Браун присоединилась к Ханне и Сьюзен. Миллисента Булстроуд стала первой новой ученицей Слизерина. Эрин заметила как демонстративно поморщились рыжий недотёпа и темноволосый очкарик.
Отбор продолжался.
— Финч-Флетчли, Джастин!
— Хаффлпафф!
Иногда Шляпа, едва оказавшись на голове очередного первокурсника или первокурсницы, практически молниеносно называла Дом, а иногда она задумывалась. Так, Шимус Финниган, светловолосый мальчик, стоявший в шеренге рядом с Эрин, просидел на табурете почти минуту, пока Шляпа не отправила первого ученика в этом году за стол Гриффиндора.
— Голдштейн, Энтони!
— Хаффлпафф!
— Грейнджер, Гермиона!
Гермиона с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу.