Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Король Артур и рыцари Круглого стола
Шрифт:

Король вскоре вернулся в Камелот и призвал к себе короля Пеллинора.

— Вам известно, — сказал он ему, — что восемь рыцарей из числа моих лучших погибли? За Круглым столом появились свободные места. Кого избрать на их место?

— Сир, я дам вам наилучший совет, какой только смогу. При дворе у вас есть и молодые рыцари, и старые. Выберете по четыре из тех и других.

— Кого вы назовете из старших?

— Я бы выбрал короля Уриенса, супруга вашей сестры Феи Морганы, а также короля Озера. [84] К ним я бы добавил сэра Эрви де Ревеля [85] , знатного рыцаря, и сэра Галагарса.

84

Персонаж, не участвующий далее в сюжете, но с интересным именем.

85

Французская

приставка «де» («дю») многозначна — она может означать как место, откуда происходит персонаж (ср. Ланселот дю Лак — Ланселот Озерный), так и некое его свойство. Подходящего географически Ревеля не имеется, возможно, тут важен смысл слова Revel (в пер. с фр. пирушка). Этот герой, упивающийся битвой, напоминает персонажей саг, для которых битва — лучший из пиров.

— Все добрые мужи, — молвил король. — Кого же из молодых?

— Первым пусть будет сэр Гавейн, ваш племянник, который не уступит ни одному рыцарю в этом королевстве. Затем я бы взял сэра Грифлета и сэра Кэя, ибо это великие воины. Что же до четвертого, тут можно выбрать либо сэра Багдемагуса, либо моего сына, сэра Тора. [86] В пользу сына я, понятно, говорить не могу, скажу лишь, что среди сверстников ему нет равных в этой стране. Он ни в чем дурном не замечен, а хвалы заслужил немало.

86

Подвигам сэра Тора у Мэлори посвящена отдельная глава. Тор был сыном Пеллинора от простой крестьянки и в детстве считал своим отцом свинопаса, но оказался сильным и храбрым рыцарем.

— Вы говорите верно, — отвечал Артур. — Я на деле убедился в отваге вашего сына. Говорит он мало, но делает много. В этот раз я усажу за Круглый стол его, а сэр Багдемагус подождет ближайшего случая.

Так было избрано восемь рыцарей, и когда бароны [87] выразили свое согласие, эти рыцари при шуме и восклицаниях заняли свои места за Круглым столом. Сэр Багдемагус прогневался, что его обошли в пользу сэра Тора. Он покинул двор и вместе со своим оруженосцем отправился на поиски приключений.

87

Титул барона введен в Англии Вильгельмом Завоевателем, использовался как применительно к младшему сословию титулованного дворянства, так и ко всем непосредственным вассалам короля в совокупности. До нормандцев соратники короля именовались на скандинавский лад — эрлами.

Целый день они скакали через темный лес и набрели на каменный крест в укромной роще. Сэр Багдемагус и его оруженосец спешились и преклонили колени в молитве. Тут оруженосец заметил надпись на камне.

— Видите ли вы эти слова, сэр? Здесь сказано, что Багдемагус не должен возвращаться ко двору, пока не узрит чудо.

— Неплохой способ завоевать всеобщее уважение, — сказал Багдемагус. — Так я сделаюсь достойным Круглого стола.

Они двинулись дальше тем же путем, и Багдемагус увидел при дороге траву столь святую, что она считалась знаком или залогом святого Грааля. [88]

88

У Мэлори Багдемагус увидел «ветвь священной травы, которая была знаком Грааля». Никакой растительности, связанной с Граалем, ни у Мэлори, ни в других вариантах сюжета не существует. Мэлори неверно понял французское выражение «ветвь Грааля» — огромные цикли «ветвились» сюжетами, и составитель «Вульгаты» попросту хотел сказать, что приключения Багдемагуса представляют собой «ветвь Грааля», то есть о них будет рассказано в книге о поисках Грааля (см. Послесловие).

— Вот и чудо, — сказал Багдемагус. — Эту траву нельзя увидеть при свете дня. Она появляется лишь при свете святости. Найти ее может лишь тот, кто благословен.

Случилось так, что в том же путешествии он набрел на огромную скалу, под которой Нинева упрятала Мерлина. Заслышав плач и жалобы волшебника, Багдемагус спешился и подошел к скале. Он попытался приподнять камень, но чтобы хоть чуть сдвинуть его с места, понадобилась бы сила ста мужчин. Мерлин посоветовал ему не тратить зря силы, ибо освободить его могла только та дама, которая и заточила его здесь.

— Я обречен лежать здесь, — сказал он, — пока она не смилостивится.

Итак, рыцарь поехал прочь и после

многих приключений вернулся ко двору короля Артура и был принят в орден Круглого стола.

Злодейство феи Морганы

Однажды Артур со многими рыцарями отравился охотиться в большой лес. Король заприметил между деревьями белого оленя и вместе с королем Уриенсом и сэром Акколоном Галльским поскакал за ним. У всех троих были хорошие кони, и они скакали так быстро, что далеко опередили всех остальных. Не проскакали они и десяти миль, как их лошади в изнеможении пали наземь. Охотники двинулись дальше пешком, но олень все еще убегал от них.

— Что будем делать? — спросил своих спутников Артур. — Мы устали и измучены.

— Пойдем дальше, — предложил король Уриенс. — Найдем какое-нибудь жилище.

Они брели через лес, пока не вышли на берег озера, и там увидели оленя, затравленного стаей собак. Артур протрубил в рог в знак своей победы, и они разрубили оленя начетверо.

По озеру плывет зачарованная ладья

Тут Артур увидел, как по озеру к ним плывет ладья. Паруса на ней были из пурпурного и белого шелка, и она тихо приближалась к берегу. Ветер, наполнявший ее паруса, доносил аромат фиалок. [89] Король подошел, любопытствуя посмотреть, кто правит ладьей. Но внутри не оказалось ни одного земного создания.

89

Аромат фиалок добавлен Акройдом.

— Пойдемте, сэры, — позвал он. — Обследуем это судно.

Все трое поднялись на борт и убедились, что внутри судно богато отделано шелковыми тканями. К тому времени сгустились сумерки, но ладью вдруг осветила сотня факелов; они пылали так ярко, что все озеро заблистало светом. Деревья на берегу отбрасывали огромные тени. Явилось двенадцать прекрасных дам и, преклонив колени, приветствовали короля по имени. Затем они повели его и его спутников в помещение, где был накрыт стол со всевозможными яствами, прекрасный на вид. По завершении трапезы троих рыцарей проводили в богато убранные спальные покои, и там они крепко уснули. Когда король Уриенс проснулся на следующее утро, он увидел, что лежит в объятиях своей жены Феи Морганы: к своему изумлению, он вернулся в Камелот.

Когда же проснулся король Артур, он оказался в мрачной темнице, а вокруг него стонали и жаловались измученные узники.

— Почему вы так горюете? — спросил он их.

— Мы здесь все пленники. Некоторые из нас провели здесь уже восемь лет, а то и больше.

— По какой причине?

Тут один из них повел рассказ:

— Хозяин этого замка, по имени сэр Дамас, самый подлый и коварный рыцарь на всем белом свете. Он к тому же трус. У него есть младший брат, сэр Отлейк [90] , всеми любимый как человек достойный и отважный. Но у сэра Отлейка нет имений, все они принадлежат старшему брату. И вот сэр Отлейк вызвал брата на поединок, с тем чтобы победитель забрал все наследство себе. Дамас не осмелился вступить с ним в бой, он попытался найти рыцаря, который согласился бы заменить его. Но он так всем ненавистен, что ни один рыцарь не захотел сражаться за него. Он схватил нас всех, когда мы ехали каждый на свой подвиг, и когда мы отказались исполнить его требование, осудил нас на вечное заточение. Вот почему мы сидим здесь в печали. Пищи и воды у нас так мало, что мы едва живы.

90

Отлейк, Оутлейк и Онцлейк в разных изданиях Мэлори.

— Спаси вас Бог! — сказал им Артур.

Тут явилась прекрасная дама и спросила короля, каково ему сейчас.

— Сам не знаю, — ответил Артур.

— Вот что я скажу вам, сэр: у вас есть выбор. Либо вы сразитесь за хозяина замка и вас выпустят из этого места, либо же вы умрете в темнице. Что вы предпочтете?

— Выбрать нелегко. Я бы предпочел сразиться с рыцарем, нежели гнить в темнице. Если со мной вместе выпустят и всех остальных узников, я приму вызов.

— Это я могу обещать.

— Тогда я готов. Дайте мне только оружие и коня.

— Скоро вы их получите.

— Мне кажется, мадам, — сказал он, — что я видел вас при дворе короля Артура.

— Нет, — отвечала она, — я никогда там не бывала. Я — дочь Дамаса, господина этого замка.

Но дама солгала. Она принадлежала к свите Феи Морганы, сестры короля.

Итак, она пошла к сэру Дамасу и сообщила ему, что один из пленников согласен сразиться вместо него. Дамас послал за Артуром и с первого взгляда убедился, что тот силен и крепок.

Поделиться с друзьями: