Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Король Артур и рыцари Круглого стола
Шрифт:

— Ну, хорошо, — сказала она. — Тогда не будите его, я сама его попозже разбужу.

На самом деле она задумала вновь украсть волшебный меч и ножны.

Моргана прямиком прошла в те покои, где отдыхал ее брат, и увидела, что он спит, сжимая в руке обнаженный меч.

— Я не сумею забрать у него Экскалибур, не разбудив его, — прошептала Моргана. — Что же мне делать?

Тут она увидела заколдованные ножны и проворно их схватила. Она выбежала из покоев и велела подать ей коня.

Проснувшись, Артур увидел, что ножны пропали.

— Кто сюда приходил, пока я спал? — спросил он настоятельницу.

— Только ваша сестра, государь. Королева Фея Моргана.

— Вы

плохо служили мне. Вы не сумели меня уберечь.

— Что же я должна была сказать королеве? Я не посмела ослушаться ее.

— А теперь слушайте меня: дайте мне лучшего коня, какого сможете сыскать. Зовите сэра Отлейка и велите ему прибыть сюда на добром коне и во всеоружии не позднее чем через час.

Вдвоем с Отлейком он поскакал вслед за Феей Морганой. Проскакав много миль, они добрались до каменного креста и там увидели бедного пастуха. Они спросили его, проезжала ли этим путем какая-нибудь дама.

— Господа, — отвечал он, — была тут дама, а с ней сорок человек. Они в лес поехали, вон туда.

Они помчались в лес и, отыскав тропу, заметили далеко впереди сестру Артура. Они погнались за ней промеж деревьев. Увидев преследователей, она пришпорила коня. На берегу озера она приостановилась на миг.

— Все равно, что случится со мной, — сказала она, — лишь бы Артур не получил обратно эти ножны.

И она со всей силы бросила их на середину озера, и там ножны сразу же пошли ко дну под тяжестью золота и драгоценных камней.

Впереди лежала каменистая долина, откуда не было выхода. Тогда Фея Моргана обратила себя и своих спутников в большие глыбы мрамора, холодные и неподвижные. Вскоре подоспели Артур и Отлейк.

— Они, значит, поехали другим путем, — решил король. — Вернемся же в аббатство.

Как только они уехали, Фея Моргана сняла заклятье и вернула всем своим спутникам человеческий образ.

— Господа, — сказала она, — теперь мы можем ехать куда хотим.

Вскоре они встретили рыцаря верхом, а за собой он вез рыцаря, привязанного к коню: у того рыцаря была повязка на глазах, руки и ноги связаны. Фея Моргана остановила их.

— Что вы собираетесь сделать с этим рыцарем? — спросила она.

— Хочу утопить его в том озере.

— По какой причине?

— По какой причине? Я застал его с моей женой. Она умрет такой же смертью.

— Это было бы жаль, — сказала Моргана. Затем она спросила связанного рыцаря:

— Что скажете? Он говорит правду?

— Нет, госпожа. Он солгал.

— Откуда вы?

— Я служу при дворе короля Артура. Мое имя Манессен. Я прихожусь кузеном сэру Акколону Галльскому.

— Это хорошо: из любви к Акколону я освобожу вас. Можете обойтись со своим врагом так, как он хотел обойтись с вами.

Итак, Манессена освободили, а того рыцаря связали и бросили в озеро, и он утонул. Затем Манессен взял коня и собрался ехать прочь.

— Вы что-нибудь желаете передать Артуру? — спросил он свою избавительницу.

— Скажите ему, что я спасла вас из любви к Акколону, а не из любви к нему. А еще скажите, что, покуда я не разучилась превращать себя и своих спутников в камни, он не страшен мне. Артур поймет, о чем я говорю. И шепните ему на ушко: наступит время, и я еще не то сделаю.

С тем она отправилась в страну Гоор, где ее приветствовали и прекрасно приняли. Она позаботилась укрепить свои города и замки. С того дня Фея Моргана жила в страхе перед гневом своего брата.

Конец

Приключения сэра Ланселота Озерного

Вскоре после того, как король Артур вернулся к своему двору, все рыцари Круглого стола собрались

вместе и затеяли множество турниров и состязаний. Кое-кто доказал свою силу и отвагу, но всех превзошел сэр Ланселот Озерный. Из всех состязаний он выходил победителем, одолеть его могли только чары и волшебство. Слава его возросла так, что в повествовании об Артуре французские книги упоминают его первым. Он также стал возлюбленным королевы Гиневры и ради нее сражался во многих битвах. А сам он так сильно любил королеву, что, как мы узнаем, спас ее от лживых клеветников и от костра.

Погоня на равнине

Пресытившись турнирами, сэр Ланселот подозвал к себе сэра Лионеля, своего родича.

— Слишком много времени мы провели в забавах, — сказал он. — Пора ехать в мир и искать удивительных приключений.

Итак, они вооружились и сели на коней. Вскоре они выехали на широкую равнину, усеянную камнями и деревьями. Был полдень, солнце сильно припекало. Сэр Ланселот сказал, что ему очень хочется спать.

— Вон яблоня, — сказал ему сэр Лионель, — там, у ограды. Почему бы не отдохнуть в ее тени?

— Так я и сделаю. Она дает прекрасную густую тень. А меня вот уже семь лет так сильно в сон не клонило.

Они спешились и привязали коней к деревьям. Сэр Ланселот растянулся под деревом и подложил шлем себе под голову. Пока он спал, сэр Лионель бодрствовал на страже. Он увидел троих рыцарей, которые мчались по равнине, будто спасаясь от кого-то. За ними гнался всего один всадник, но столь хорошо сложенного и крепкого с виду рыцаря Лионелю еще не доводилось встречать. Этот могучий рыцарь нагнал троих беглецов одного за другим и выбил их из седла, а затем поднял их, бесчувственных, и привязал к их же коням поводьями.

Тут сэр Лионель решил испытать собственные силы и, пока сэр Ланселот спал, сел на коня и бросил могучему рыцарю вызов. Тот обернулся и с мечом наголо ринулся на сэра Лионеля и поверг его наземь. Затем он связал Лионелю запястья и привязал рыцаря к его же лошади. Он повез с собой и его, как тех троих рыцарей, и бросил их всех в мрачную темницу, где лежало уже немало мертвых и умирающих.

Тем временем сэр Гектор де Марис [95] узнал, что Ланселот покинул двор и отправился на поиски славных приключений. Горестно устыдившись, что не принял в этом участия, Гектор решил сам отправиться в такой же путь. Он долгое время ехал через густой лес и встретил там человека, с виду похожего на лесника.

95

В русском переводе И. Бернштейн этот персонаж именуется Эктором Окраинным. Maris означает, скорее всего, «водоем» (от лат. mare — «море», но в старофранцузском чаще «пруд»), что вполне уместно для родича Ланселота Озерного. Ланселот «Озерный», поскольку он воспитан Владычицей Озера, а Гектор рожден от того же отца соблазнительницей (вероятно, также и колдуньей) госпожой де Марис — вероятно, владычицей некоего водоема.

— Добрый человек, — сказал он ему, — известно ли вам, где тут можно сыскать приключения?

— Я хорошо знаю эти места, — отвечал тот человек сэру Гектору. — Если вы проедете еще милю-другую, повстречаете большую господскую усадьбу, окруженную рвом, а в стороне от нее источник, из которого ваш конь сможет утолить жажду. Над источником развесистое дерево, а на ветвях — щиты многих добрых рыцарей, погибших или потерпевших поражение в битве. Висит там и тазик из чистого серебра. Трижды ударьте в таз тупым концом копья, и вы увидите то, что увидите.

Поделиться с друзьями: