Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Король–Олень
Шрифт:

Труффальдино говорит, что хочет подарить ей Попугая, самого добродетельного, самого ученого, какой когда–либо выходил из Семинарии; что он уже принес его в эту комнату и ждет лишь случая передать его, и т. д.

Анджела

Прочь убирайся вместе с Попугаем!Назойливый слуга! Мне надоело.

Труффальдино указывает ее величеству, что этот Попугай красноречивее всех женщин в мире. Обращается к Попугаю, чтобы заставить его говорить. Зовет его так, как обыкновенно разговаривают с попугаями, обращается к королеве с просьбой послушать. Снова обращается к Попугаю. Дразнит его. Тот все не отвечает. Труффальдино приходит в бешенство, угрожает Попугаю и умоляет

королеву, чтобы она слушала. Делает разные глупые штуки.

Анджела

Я говорю тебе, ступай, не тоТебя с балкона выбросят на площадь!

Труффальдино обращается к Попугаю; проклинает его. Это ли те богатства, которые тот обещал ему, если он подарит его королеве? И т. д.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и стражник.

Стражник

Синьора, извините…

Анджела

Вы зачем?

Труффальдино обращается к королеве, умоляя, чтобы она не горячилась. Что это, несомненно, лицо, отправленное королем, чтобы заплатить ему десять тысяч цехинов награды за то, что он по приказанию его величества мужественно убил оленя с белой метиной.

Стражник

Король повелевает ТруффальдиноВ темницу заключить. Есть подозренье,Что он виновен в гибели Тартальи.Простите смелость! Что ж, идем, мошенник,

(Хватает его за руку.)

Труффальдино, — это ли обещанная награда, и т. д.

Анджела

Как! Быть не может! Здесь, в моих покоях?

Стражник

Так приказал король! Ступай, дурак.Не время глупым выходкам. Идем.

(Тащит его.)

Труффальдино злится на Попугая, на короля, на королеву, на оленя: уходит, плача, в сопровождении стражника.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Анджела, одна.

Анджела

Растет тиранство. Горе мне, несчастной!Над головой моей собрались беды,От них одна лишь смерть меня избавит!О милый мой отец! О милый брат!Чем виноваты вы, что в ближней рощеУбит Тарталья и что я не в силахЛюбить супруга, как любила прежде?

(Плачет.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Анджела, Дерамо в образе старика.

Дерамо

(за сценой)

Не плачь, моя супруга, жизнь моя!Любимая, не плачь!

Анджела

(с удивлением и страхом)

О, что я слышу?То голос короля!

Дерамо

(за сценой)

Да, говоритТвой муж с тобою, чистая душа!

Анджела

(еще более удивленная)

Откуда? Как? Быть может, Попугай!..

Дерамо

(выходя и простирая дрожащую руку к Анджеле)

Не бойся, не встречай меня презреньем,Я умоляю, жизнь моя!

Анджела

(смущенно

и волнуясь)

Старик!Что говоришь? Кто ты такой? Откуда?Уйди, предатель, из моих покоев!

(В сторону.)

Конечно, спрятался он здесь тайком,Чтоб слышать все, что я скажу, и послеРазгневанному донести Дерамо.

(Громко.)

Прочь уходи, старик, иначе слуги…

(Хочет звать.)

Дерамо

Не надо… Сжалься… Анджела, послушай!

(В сторону.)

Я гадок ей недаром. НикогдаОна во мне Дерамо не признает.

(Громко.)

Скажи, в ужасной этой оболочкеТы ничего знакомого не видишь?Тебе противно все?..

Анджела

Какой ты глупый,Старик! Что за слова! Чего ты хочешь?

Дерамо

Да, глупый, ты права! Скажи мне, радость,Ты в короле не видишь переменыЗа этот день?

Анджела

(изумленная)

О боже! Что я слышу?Как мне понять твои слова? Несчастный,Кем послан ты, чтоб спрашивать об этом?

Дерамо

Несчастный, да! Ты помнишь, дорогая,Когда Дерамо твой разбил сегодняТо изваянье, что волшебной силойНад женским лицемерием смеялось,Чтоб Анджелу когда–нибудь сомненьемНе оскорбить? Ты помнишь, он сказал:Тому пять лет, я получил от магаДва чуда в дар, и вот одно из них;Другое утаю?

Анджела

(изумленная еще больше)

Да, так сказал он.Но ты откуда знаешь? Горе мне!Сомненья смутные меня тревожат,Кипят во мне!

Дерамо

(в сторону)

Она подозревает.Спасительные подозренья!

(Громко.)

Помнишь,Сегодня поутру Дерамо твой,

(ударяя себя в грудь)

Дерамо твой во внутренних покояхС тобой шутил о пятнышке родимомНад грудью у тебя и говорил,Что не полна твоя краса?

Анджела слушает его с величайшим изумлением.

(Плача.)

УродстваПоистине бесчисленные знакиНесет теперь твой муж, смертельной больюИзмученный, не узнанный супругой,Лишенный юности, и слуг, и царства!

(Плачет.)

Анджела

(приближаясь к нему)

Старик, что ты сказал? Что слышу я?Постой! Ответь мне!

Дерамо

(собираясь с силами)

Поделиться с друзьями: