Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Понятно, - сказал Кэлис.

Накор покачал головой:

– Мне-то понятно, но вы поймете, только когда услышите. Пока скажу лишь, что, если у вас есть план, как отсюда выбраться, сегодняшний вечер - самое подходящее время, чтобы его осуществить. У нас больше нет причин оставаться.

– Теперь мы знаем, где брод, и можем попробовать проскользнуть на ту сторону, сказав, что нас опять отправляют в патруль, - предложил Кэлис.

Накор снял с плеча мешок и вытащил украденные пропуски:

– Может быть, это поможет?

У Фостера и де Лонгвиля вытянулись лица, и Эрик едва удержался

от смеха. Документы пошли по кругу, и наконец де Лонгвиль сказал:

– Не очень-то разбираюсь в этой тарабарщине, но выглядят они как настоящие.

– Они и есть настоящие, - сказал Накор.
– Я свистнул их из шатра лорда Фэйдавы.

– Лорда-главнокомандующего?
– недоверчиво уточнил де Лонгвиль.

– Ну да. Он был занят, и никто не обратил на меня внимания, так как я играл роль раба. В этом генерале, кстати, есть что-то странное. Он не тот, кем кажется, и если бы я не так торопился, то остался бы там подольше и выяснил, что на деле представляет собой этот генерал.

Кэлис еще раз просмотрел бумаги.

– Может сработать. Пропуск на предъявителя, и хотя в нем не говорится об отряде в сотню мечей, но, если мы будем держаться уверенно, нас не остановят.

Праджи встал.

– Хорошо. Но уже за полдень, и если мы не хотим вызвать лишних сомнений у патруля, лучше выступить прямо сейчас. Или вы хотите подождать до завтра?

Кэлис взглянул на Накора, и тот отрицательно качнул головой.

– Выступаем сейчас, - сказал Кэлис.

Был дан приказ не мешкать, но не проявлять подозрительной торопливости. В соседних отрядах все были полностью поглощены своими делами, и их сборы не привлекали внимания. Меньше чем через час люди были построены. Отделению Эрика было приказано идти в авангарде, а арьергард возглавлял Фостер, взявший с собой самых опытных солдат, в том числе Джедоу Шати и Джерома Хэнди.

Они двинулись на север, вдоль тропы, ведущей к большому тракту, потом - вдоль реки, пока не увидели мост.

– Быстро его закончили, - заметил Праджи.

– Согнали уйму народу, - пояснил Накор.
– Мне тоже пришлось повкалывать там пару дней.

– Здесь везде куча бродов. Зачем им мост?
– сказал Ваджа.

– Их королева боится промочить ноги, - ответил Накор. Эрик взглянул на изаланца и не увидел на его лице обычной улыбки.

Отряд подъехал к посту, и навстречу им вышел толстяк сержант:

– Куда это вы?

– Приветствую вас, сержант, - сказал Кэлис.
– Мы вчера ходили в патруль, разве вы не помните?

Сержант недоверчиво посмотрел на него:

– И что, сегодня опять?

– Да. Командование не удовлетворено моим рапортом. Генерал считает, что мы недостаточно далеко отошли к югу. У нас приказ забраться подальше, так что вернемся мы послезавтра к утру.

– Капитан, никто не предупреждал меня, что ваш отряд будет переходить через реку, - с подозрительным видом сказал сержант.
– Не говоря уж о том, что он покинет лагерь на сутки.

Кэлис спокойно протянул пропуск.

– Решение было принято только что, а поскольку мы были готовы выступить, генерал не стал посылать гонца, а предоставил мне проинформировать вас.

– Проклятое офицерье!
– взорвался сержант.
– У нас есть свои приказы, а каждый из этих расшитых павлинов

воображает, что стоит ему нацарапать свое имя...
– Голос его оборвался, а глаза стали круглыми, когда он увидел подпись и печать внизу пропуска.

– Сержант, если вы хотите послать рассыльного к генералу Фэйдаве и потребовать подтверждения, мы подождем, - сказал де Лонгвиль.
– Я лично не спешу встречаться с джиланами. Дьявольщина, сержант, генерал похвалит вас за служебное рвение.

Сержант быстро сложил пропуск и вернул его Кэлису.

– Можете ехать, - сказал он и махнул рукой солдатам на отмели:

– Пропустите их на ту сторону!

Солдаты лениво взяли на караул, и Кэлис осторожно направил лошадь к воде.

У Эрика засвербило в затылке. Ему казалось, что сзади вот-вот раздастся крик "Это предательство, остановите их!", и когда на другой стороне Кэлис приказал перейти на рысь, он почувствовал сильнейшее желание перевести лошадь в галоп, не сомневаясь, что едва ли не всем в отряде в эту минуту хочется того же самого.

Застава скрылась из виду.

– Не хотите ли теперь услышать, что я узнал?
– крикнул Накор.

– Да, пока ты не свалился и не сломал себе шею, - ответил Кэлис.

Накор усмехнулся.

– Дела неважные. Помнишь нашу старую знакомую, леди Кловис?

Кэлис кивнул. Эрик понятия не имел, о ком идет речь, но мрачное выражение на лице ничего хорошего не сулило. Удивительно было, что де Лонгвиль никак не отреагировал на слова изаланца, зато Праджи нахмурился:

– Это не та ли сучка, которая вертела Дааконом и сюзереном Валгаша там, в Городе на Змеиной Реке, когда мы в первый раз встретились?

– Она самая, - сказал Накор.

– Так, значит, она - Изумрудная Королева?
– спросил Кэлис.

Накор покачал головой:

– Хотелось бы, чтобы это было так. Ее настоящее имя - Джорна, по крайней мере ее звали так в те времена, когда мы были женаты...

– Что?
– воскликнул Кэлис, и Эрик впервые увидел, как он потерял невозмутимость.

– Это долгая история, и я расскажу ее как-нибудь в другой раз. Джорна всегда была непомерно тщеславна и всю жизнь искала секрет вечной молодости.

– Если мы выживем, ты расскажешь мне все, - сказал де Лонгвиль, пораженный не меньше, чем Кэлис.

– Во всяком случае, - продолжал Накор, жестом попросив не перебивать, - у девушки был талант к тому, что вы называете магией, и она меня бросила, поскольку я не мог научить ее не стареть. Впрочем, став леди Кловис, она использовала другое тело.

– Другое тело?
– Праджи недоверчиво покачал головой.
– Как же ты ее узнал?

– Когда хорошо знаешь кого-то, тело значения не имеет, - ответил Накор.

– Еще бы, - вставил Ваджа, которого этот разговор явно забавлял.

– Заткнись, - рявкнул Накор.
– Дело слишком серьезно. Видимо, она заключила с пантатианами сделку в обмен на вечную молодость. Но она не знает, чем это грозит. А я ведь ее предупреждал. Я говорил: "Им нужно больше, чем ты при всем своем желании способна им дать". И я был прав. Теперь она в их власти.

– Что ты имеешь в виду?
– спросил Кэлис. Накор помрачнел.

– Ты не забыл, что случилось с твоим отцом? Доспехи из Белого и Золотого?

Поделиться с друзьями: