Королева Роккетти
Шрифт:
Даже Сальваторе- младшего выводили из его дома, его ледяная маска едва скрывала гнев.
Я села рядом с Алессандро на заднем сиденье Dodge Charger, Дюпон и Кэтрин впереди.
Одетый только в боксеры, можно было подумать, что он замерзнет, но, возможно, гнев моего мужа согревал его, потому что он все еще был горячим на ощупь. Я погрузился в него, пытаясь избавиться от леденящего холода, покалывающего мои кости.
Я прижалась губами к его челюсти, мягко говоря: «С каким преступлением они пытаются нас связать ?»
«Я еще не уверен», - выдохнул он. «На данный момент у них
«Как ты думаешь, кто-то из нас может?»
Алессандро глаза вспыхнули. «Если кто-то это сделает, я заставлю их пожалеть об этом».
"Хватит болтать там!" - рявкнул Дюпон спереди.
– Тристан, - тихо сказала Кэтрин, но с таким укусом, что Дюпон отступил.
Я посмотрела на затылок сестры. Возможно, я была не единственным, кто нашел себе пару.
Дверь в комнату для допросов захлопнулась, когда вошел Дюпон в сопровождении знакомого агента ФБР. Это была та же женщина, которая была в банке с Кэтрин и утешала ее после того, как я ушла - в самый первый раз, когда я была в этой комнате для допросов.
Рядом со мной сидел Хуго дель Гатто, его записи расплылись веером, а выражение его лица было жестким. Он не стал юристом Наряда из-за того, что был возлюблен, и чем больше он уклонялся от их вопросов, тем больше я начинал видеть его истинную ценность для организации.
«Вот твоя вода», - выдохнул Дюпон, передавая мне стакан. "Вам еще что-нибудь нужно?"
Дель Гатто посмотрел на меня. Я покачала головой.
«Мой клиент в порядке, спасибо», - сказал наш адвокат.
Другой агент ФБР сел и вежливо улыбнулся мне. «Я специальный агент Шульц. У нас с агентом Дюпон просто несколько вопросов к вам, и тогда вы можете идти. Мы постараемся сделать это как можно быстрее, чтобы вы могли вернуться домой к своему ребенку ».
Я улыбнулась ей в ответ. «Я только надеюсь, что смогу быть полезной».
Довольно быстро стало ясно, что у ФБР нет никаких веских доказательств. У них были подсказки и косвенные улики. Оба они пытались уличить меня во лжи, но ни одному из них это не удалось. Если они подошли близко, то вмешался Дель Гатто, и они оба немедленно отступили.
За весь допрос я произнес всего около двадцати слов.
Когда я собиралась уходить, я спросила об Алессандро.
«Мы продержим его сорок восемь часов. По закону нам это разрешено, - язвительно сказал мне Дюпон.
Я недовольно сжала губы, но ушла без боя.
Когда мы собирались уйти, Хьюго настоял на том, чтобы мы уехали за спиной. «Снаружи есть камеры, - сказал он мне. «В новостях стало известно, что половина сотрудников Чикагского Наряда - якобы, конечно, - арестованы и задержаны».
"Это так?" Я протянула руку. «Не возражаешь, если я одолжу твой блейзер?»
Я свернула порванное одеяло и выбросила его в мусорное ведро.
*******
Прошло два дня с рейда ФБР, а мы все еще убирались. Бедный Пальмерос потерял свой забор, а Триполис потерял изгородь из роз, так что мне не на что было жаловаться по сравнению с этим. Мебель была опрокинута, двери сняты с петель,
шкафы полностью опустели, но, по крайней мере, мой сад остался нетронутым.Мой разум онемел, когда я прибиралась в доме и ухаживала за Данте. Каждый раз, когда я слышала, как по улице едет машина или хлопает дверь, я бросалась к ближайшему окну, ожидая увидеть своего мужа. Но каждый раз меня подводили.
Сорок восемь часов.
У ФБР были бюрократические правила, которым они должны были следовать - они не могли ничего с ним сделать. Но также ... ФБР было известно своей способностью отводить взгляд.
Я проглотила нарастающую тошноту и посмотрела на радионяню. У Данте оставалось еще добрых сорок минут до тех пор, пока ему не понадобятся кормление и смена.
Я продолжала разбирать весь беспорядок, оставленный командой спецназа, выбрасывая поврежденные предметы.
Снаружи хлопнула дверца машины.
Я подняла голову. Знакомая темная шевелюра выскользнула с пассажирской стороны, выражение лица было жестоким.
"Ой!" Я сбежала вниз, радионяня вцепился в мою ладонь и Полпетто бежал следуя за мной по пятам.
Прежде чем Алессандро даже вошел в холл, я обняла его, крепко сжимая. Его знакомый запах окутал меня, оседая в моих легких.
Его руки обняли меня. "Ты в порядке?" он спросил.
Я кивнула.
«Давай, - пробормотал он. «Нам нужна встреча».
Я посмотрел на него, изучая темные пятна под его глазами. «Я думаю, тебе стоит отдохнуть. Тебе ... тебе следует ... отдохнуть.»
Его глаза слегка смягчились, когда он уловил мое второе значение, легкий страх за моими глазами. «Они оставили меня одного на один день, а затем задали мне вопросы для другого, моя любовь. Я в порядке." Алессандро наклонился, коснувшись моих губ своими.
«Грубо, босс!»
Я повернул голову в сторону и увидел Габриэля Д'Анджело, шагающего в фойе, его лицо светилось юмором. Он уважительно склонил голову, когда увидел меня. «София. Ребенок проснулся?
"Нет"
Габриэль выглядел мрачным. «Могу я разбудить его?»
«Определенно нет», - коротко сказал Алессандро. «Подожди в кабинете».
За Габриэлем шли остальные солдаты Алессандро. Серджио, во всей своей славе силовика, Неро, темный убийца, и Беппе, ублюдок Роккетти, который был любимцем Николетты. Паскуале Скьявоне, Энтони-младший Скалетта и Пьетро Тарантино также присутствовали. Они бросили любопытные взгляды в нашу сторону, прежде чем исчезнуть в офисе Алессандро.
Алессандро прижался ко мне лбом, глубоко дыша. «Ты ведь не собираешься бросить меня с этими диким людям, не так ли?»
«Какой бы я была женой, если бы сделала это?» - спросила я, все еще обеспокоенна усталостью в его глазах. Возможно, я смогу быстро продвинуть встречу. «Я могу пойти и забрать Данте, если ты хочешь его увидеть».
«Позже», - пробормотал он, проводя рукой по моим волосам. «Когда сброд уйдет».
Я не могла сдержать улыбку.
Все мужчины удобно расположились в офисе Алессандро, прислонившись к стенам, растянувшись на мебели и даже занимая место на полу. Алессандро сел за свой стол, я прислонилась к нему, поддерживаемая его тяжелой рукой за мою талию.