Королева Шотландии в плену
Шрифт:
Элеонора тоже улыбнулась. Приятно, что он поделился с ней этой тайной. Приятно и странно.
— Пойдем, — сказал он, — спустимся вниз и посмотрим, что они привезли, а потом, дитя, ты поможешь отнести эти вещи — если это то, что я думаю, — в апартаменты ее величества.
Он сделал ей знак идти впереди него. Она испытала странное ощущение, идя впереди графа и чувствуя его близко — очень близко за собой. Элеонора надеялась, что никто из слуг не увидит ее. А что, если бы увидела графиня!
Элеонора ускорила шаг и вскоре оказалась во дворе, где уже собралось несколько слуг.
Граф попросил разрешения войти в апартаменты королевы.
— Я принес вашему величеству хорошие известия, — сказал он — Я послал к ее величеству королеве Елизавете за вещами, которые позволят вам устроиться поудобнее. Могу я приказать, чтобы их принесли сюда?
— Это хорошие новости, милорд, — ответила Мария — Пожалуйста, без колебаний несите их сюда.
Граф обернулся и знаком приказал слугам внести поклажу.
— Их привезли из королевского гардероба из лондонского Тауэра, как я думаю, ваше величество, и если это то, о чем я просил, я уверен, что они порадуют вас.
Мария позвала своих женщин, которые стали помогать разворачивать вещи, принесенные наверх. Там оказалось несколько гобеленовых портьер с каймой. Мария захлопала в ладоши.
— Я не могу дождаться, когда их повесят, — воскликнула она, — Они немного спасут от сквозняков.
Сетон развернула их и увидела, что они не только полезные, но и декоративные, изображающие историю Геркулеса. В следующем тюке оказались четыре пуховые перины с валиками под изголовье.
— Я согреваюсь от одного взгляда на них! — обрадовалась Мария.
И это было еще не все. Там было еще несколько гобеленов, на одном из которых были изображены страсти Господни; а кроме того, подушки, стулья и турецкие ковры. Были приложены даже крючки и зажимы для подвешивания гобеленов.
Лицо Марии светилось от радости, когда она обернулась к графу.
— Как мне отблагодарить вас? — спросила она.
Он улыбнулся.
— Ваше величество, меня удручало, что вы должны приехать в Татбери, который, как вы знаете, был слишком плохо меблирован, чтобы принимать вас. Когда я узнал, что вы скоро приедете, я попросил, чтобы эти вещи доставили для вас. Мне только очень жаль, что их везли так долго. Причина в плохом состоянии дорог.
— Конечно, мне теперь будет намного уютнее спать, — сказала она ему, — и за это я должна благодарить вас.
В этот момент взоры всех присутствующих устремились на дверь, остававшуюся открытой. Там стояла графиня. Мария обратилась к ней:
— Моя дорогая графиня, я благодарю вашего мужа. Я знаю, что должна поблагодарить и вас. Эти вещи придадут великолепный комфорт моему жилищу.
Графиня вплыла в комнату. Элеонора, наблюдавшая за ней, подумала: «Она ничего не знала. Он сделал это, не спросив ее».
Она не осмеливалась взглянуть на графа; она почувствовала, что увидит страх на его лице, а ей не хотелось этого видеть. Она подумала, что это — смелый поступок с его стороны, сделать такое, не сказав ей. Нужно быть храбрым, чтобы сделать что-то против ее воли.
— Я
рада, ваше величество, что вы довольны, — сказала графиня, оглядывая гобелены, перины, ковры и мебель.— Теперь все будет иначе! — вздохнула Мария. — Я уж думала, что не перенесу этого холода, если ничем не прикрыться от сквозняков.
— Я надеюсь, слуги делают все, что вам нужно?
— Да, благодарю вас.
— Тогда вы позволите нам с графом удалиться?
— Да, конечно.
Графиня посмотрела на графа ничего не выражающим взглядом.
Она сделала реверанс, а граф поклонился.
Когда они вместе выходили, Элеоноре хотелось шепнуть ему: «Не бойтесь ее. Вы же граф. Вам следует напомнить ей об этом».
Подойдя к своим апартаментам, Бесс обернулась к своему мужу. В тот момент она улыбалась, поскольку гордилась своей способностью всегда полностью контролировать свои чувства.
— Значит, вы послали к королеве за этим хламом? — спросила она.
— Я подумал, что эти вещи необходимы для удобства нашей гостьи.
— Я могу поклясться, что если бы ее величество считала это необходимым, то прислала бы их без всяких просьб.
— Она не знает, насколько Татбери лишен удобств.
Последовала небольшая пауза, в течение которой Шрусбери думал о своей первой жене, Гертруде, старшей дочери графа Рутланда. Какой она была мягкой женщиной! Он начинал с возрастающим сожалением вспоминать о ней.
— Надеюсь, она не подумает, что вы собираетесь уподобиться Ноллису и Скроупу.
— Из-за того, что я попросил прислать ковер, перину и какие-нибудь портьеры, чтобы спасаться от сквозняков?
Бесс внезапно резко рассмеялась.
— Наша королева знает репутацию Марии, — сказала она. — Ходят слухи, что она очаровывает всякого мужчину, который посмотрит на нее. Это что, начало колдовства?
— Чепуха, — отпарировал граф — Бедная женщина больна. Ее величество не слишком бы обрадовалась, если бы узнала, что она умерла из-за нашего небрежного отношения.
Бесс медленно кивнула.
— Значит, не посоветовавшись со мной, вы послали за предметами уюта для нее — Она снова резко засмеялась. Затем она взяла его под руку. — Джордж, я думаю, учитывая то, что Ноллис и Скроуп впали в немилость, нам следует вести себя осторожно. Конечно, если ей грозит смерть от нашего пренебрежительного отношения, то я позабочусь, чтобы этого не случилось. Наверное, было бы лучше, если бы эти вопросы предоставили решать мне. Никто не сможет обвинить меня в том, что меня околдовала королева Скоттов!
Шрусбери начинал ненавидеть этот ее холодный смех. Она явно хотела сказать: «В следующий раз не лезь в подобные дела. Здесь принимаю решения я».
Он радовался, что ему удалось получить эти предметы удобства до того, как она успела вмешаться. Глядя на ее властное, красивое лицо, он подумал о Элеоноре Бритон, что показалось ему странным. Одна такая высокомерная, другая — такая кроткая. Но, конечно же, Элеонора Бритон должна быть кроткой. Разве она не служанка?
Вскоре после прибытия предметов комфорта из лондонского Тауэра произошло еще два приятных события.