Королева
Шрифт:
– Боюсь, ваши желания не простим вам мы, ваше высочество. Но раз уж вы наш гость... Чаю предлагать не будем, не оцените, а вот от вина, надеемся, не откажитесь? Ваше высочество, ваше сиятельство, можем мы еще некоторое время рассчитывать на ваше общество?
– Конечно, ваше величество, вы всегда можете рассчитывать на нас!
– не замедлила с ответом маркиза, вложив во фразу куда больше одного смысла.
А вот этого говорить не следовало, - подумала Эллис уже прекрасно осознав причину внезапного появления герцога.
– Дамы, позволите ли мне угостить вас в этот прекрасный
И не дожидаясь ответа Кэриен телепортировал бутылку вина, как доказательство своих намерений. Эллис едва сдержала ухмылку и немного склонила голову в утвердительном ответе. Бутылка оказалась на чайном столике, а следом к ней присоединились еще пять бокалов. Королева смотрела на это представление с ничего не выражающим лицом, но до сих пор Кэриен при ней свои недомагические способности не демонстрировал, хотя слухов про них она знала превеликое множество. Большинствосчитало, что герцог Каэрсанит только на телепортацию вина из королевских погребов, да посуды, к горю кухарки, и способен, ну и так кое-что по бытовой мелочи. Имея способности чуть выше минимума, посвящать себя магии единственный наследник покойного герцога не стал, зато как богатый аристократ, он смог нанять одного изпрофессоров академии научить его таким вот фокусам, чем и бравировал постоянно перед публикой. Теперь Эллис подозревала, что дело не так просто и сам Кэриен способен на много большее.
– Позволите ли мне почтенные дамы пригласить в наш круг юную баронессу Амри, что сегодня так несравненно прекрасна.
Герцог вновь заинтриговал королеву. Если вначале его приход был понятен, то начавшаяся сейчас игра удивляла, но никаких ее объяснений Эллис не находила. Пока двери гостиной не распахнулись и громкий голос виконта Потерада не возвестил о приходе короля. Они как раз едва расположились милой такой компанией на ривийских стульях и пригубили весьма хорошего молодого вина.
– Ваше величество, - мгновенно вскочили со своих мест фрейлины и присели в глубоком реверансе.
Герцогиня, маркиза и сама королева поднимались куда величественнее, и приветствие свое обозначили не столь глубоко. Герцог тоже не спешил подскакивать при виде друга, да и вместо поклона лишь приятельски кивнул королю.
– Ваше величество, - поприветствовал супруг Ксаниэль, - ваше высочество герцогиня, ваше высочество герцог, ваше сиятельство маркиза, баронесса.
Приветствуя девушку, с которой провел ночь, и которая теперь смотрела на него со смесью страха и вызова, чувствуя поддержку Эллис, Ксаниэль был явно недоволен. Затокоролева, наконец, поняла коварный замысел Кэриена, и добавила еще один фактик во взаимоотношения их треугольника.
– Что так нежданно привело вас к нам, ваше величество?
– на правах хозяйки начала Эллис.
– О, сущий пустяк моя дорогая, мы узнали, что утром вам доставили прекрасный туалет и решили, что вот это подойдет к нему, вне всякого сомнения.
По жесту короля, перед юной королевой мгновенно появился слуга с футляром и взгляду Эллис и ее гостей предстали, по меньшей мере, шикарные драгоценности. Работа драконов, вернее даже одного хорошо ей известного дракона,
если судить по изяществу огранки сапфиров и их обилию, по тому какими живыми казались они, одновременно хрупко невесомые и массивно значимые. Скорее всего, бережно хранимый в малой королевской сокровищнице подарок Эссси одной из ее предшественниц.– Спасибо ваше величество, вы так щедры к нам!
– Эллис постаралась говорить тепло, но с благодарностями она не перебарщивала и иллюзий относительно целей подарка не питала, ее пытались обольстить как какую-то простушку сверкающими камушками, только вот она никогда особого трепета перед драгоценностями не питала. И все равно король знал куда бить, драгоценное великолепие завораживало, не позволяло отвести взор. Ксаниэль просчитался лишь в одном - в авторе этой красоты, и излишне близком знакомстве Эллис с ним, советам друга он так, похоже, и не внял, либо наоборот сделал это излишне хорошо.
– Вы достойны этого, моя королева! Надеюсь, вы порадуете наше сердце сегодня за ужином? Думаю это прекрасная возможность оценить ваш новый наряд.
– Как вам будет угодно, мой король, - Эллис склонилась в почтительном реверансе, даже гордый взгляд на время спрятала в пол. Пусть считает, что почти победил.
– Тогда я жду вас, моя дорогая, через час на центральной террасе, сегодня прекрасная погода, для ужина на свежем воздухе.
– Да, ваше величество, - еще один учтивый реверанс, и король, наконец, покидает ее гостиную.
Проводив супруга взглядом, Эллис развернулась к гостям, подхватила со столика бокал и пригубила вино. Драгоценности оставили тут же на столике, и ее гостьи смотрели на них не в силах отвести взор и сказать хоть слово, даже ее жалким подобием иммунитета к драконам они не обладали.
– Ваша светлость, вино как всегда великолепно, но, увы, вам придется нас покинуть. Пожелания его величества не оставляют выбора и не учитывают наших предпочтений на вечер, - обратилась королева к герцогу, старательно делающему безразличный вид.
– Это пустяки, - небрежно бросил Кэриен, все же скосившись на мгновение на столик, - но коль скоро вы нас покидаете, ваше величество, позвольте развлечь вашу гостью. Маркиза, вы все еще пленяете горячие молодые сердца, и я буду рад поухаживать за вами в этот дивный вечер.
На требовательный взгляд темный глаз, Сильви благосклонно улыбнулась, лишь в глубине глаз скользнуло тщательно сокрытое недовольство.
– Как я могу отказать вам, герцог!
– почти воскликнула Эллис, стоило только Кэриену перевести свой требовательный взгляд на нее.
– Релена, составишь компанию тетушке и герцогу, или поможешь нам собраться?
– Я с вами, ваше величество, - поспешно заявила девушка, едва бросив опасливый взгляд на герцога, сияющего самодовольной улыбкой.
– Миларина, прикажи подготовить ванную и наряд. Ваша светлость, ваше высочество, простите, что вынуждены столь скоро покинуть вас. Маркиза Таради, вам будет дозволено навещать племянницу в любое удобное для вас время, наша приемная отныне всегда для вас открыта.
– Благодарю вас, ваше величество, и непременно воспользуюсь вашим приглашением в ближайшее время.