Коронованный лев
Шрифт:
— Сдаюсь, — сказал он поспешно, протянув мне шпагу, что все еще была у него в руке, эфесом вперед. Судя по тому, что происходило вокруг, сдались все, но я уже не отвлекался.
— А что земля круглая — признаете? — спросил я.
Кальвинист не то, чтобы побагровел, а начал переливаться всеми цветами радуги.
— Да…
— Ну что ж, тогда… — я протянул ему руку и помог подняться.
Отряд был уже совсем близко, и все-таки, мы бы еще успели попросту уйти через другой выход со двора, если бы этот второй выход не оказался вдруг занят еще одной, только-только показавшейся оттуда компанией.
— Кажется, назревают военные действия, — пропыхтел д’Обинье, с двумя шпагами
— Разумеется… — согласился Роли.
— Разве что Уолсингэм будет немного недоволен, — пробормотал Сидни.
— Именем!.. — начал было сержант стражи.
— Только не адмирала Колиньи! — перебил я его. Мои секунданты развеселились так, как будто не имели к упомянутой персоне ни малейшего отношения. Впрочем, эти ребята явно были из тех, что всегда скорее сами по себе. Может, за своего друга Генриха Бурбона д’Обинье еще и мог бы оскорбиться, да и то неясно, не счел бы он подобное сравнение действительно хорошей шуткой?
— А?.. — переспросил сбитый с толку сержант.
— Постойте, — раздался властный, даром что молодой, голос, и компания, появившаяся от ворот монастыря, подошла к нам ближе. Стража отчего-то смутилась, правда нельзя было сказать точно, скуксилась или скорее оживилась, а пожилой пуританин немного отступил назад.
— Мой господин герцог… — воодушевленно воскликнул сержант, и его подопечные с готовностью подхватили воинский салют, приветствуя появившегося.
И кто появился, было ясно прежде, чем мы наконец оглянулись и как следует обратили внимание на подошедших, то есть на герцога Гиза и его свиту, среди которой — вот забавность — как ни в чем не бывало обретались и мой старый приятель Фонтаж, и еще более старый — и даже, в некотором роде, «дважды приятель» — Рауль д’Эмико-Левер.
— Что происходит? — осведомился герцог Гиз почти что светски. Собственно, его лицо и поза не выражали ничего, кроме легкого удовлетворения. — Надеюсь, это всего лишь недоразумение?
И вот тут уж вся компания, участвовавшая в этой, с позволения сказать, дуэли, неуловимо подобралась и насторожилась, будто завидев волка. Разумеется, кроме меня, взгляд, который герцог остановил на мне, больше всего смахивал на одобрительный, а под тонкими усами отчетливо обозначилась улыбка, которой формально там не было, но каждый мог бы поклясться, что она там была. Не распознать, с кем мы дрались, было по их виду попросту невозможно, как невозможно было и спутать, какая именно сторона осталась в выигрыше.
— Полагаю, что именно так… — поспешно вставил сержант, опередив любого из нас.
— Вы совершенно правы, господин герцог, — подтвердил я с вежливым дружелюбным поклоном.
— Ай-яй, — сказал герцог со сдержанным весельем. — Но нам следует быть такими осторожными! Мы ведь вовсе не хотим нарушить едва воцарившийся в королевстве прочный мир.
— Вовсе нет! Взгляните, почти никто и ничто не пострадало, кроме одного довольно сомнительного мировоззрения.
— Сомнительного мировоззрения? — удивленно переспросил герцог Лотарингский.
— Крайне сомнительного. Но истина восторжествовала, и теперь всякому здесь известно, что земля отнюдь не является плоской.
— Плоской? — на лице герцога нарисовалось полнейшее изумление, а мои секунданты совершенно расслабились. Истина обещала восторжествовать и здесь. — Никогда еще не слышал о таком предлоге… — он покачал головой.
— И разумеется, он никоим образом не затрагивает интересов ни одной из партий.
— Но кажется… — он переводил взгляд с одного участника дуэли на другого, — вы разделились…
— Нет, — улыбнулся я, — и это не так. —
Вы ведь, должно быть, уже знакомы с господином д’Обинье? По крайней мере, вы могли быть о нем наслышаны, он прекрасный поэт. — Д’Обинье покосился на меня с легким изумлением и тут же бессознательно расправил плечи и довольно порозовел. — Господа Роли и Сидни — наши гости из Англии, что собираются принять участие в нашей войне с Испанией. Так что, мы как раз вовсе не нарушаем мир, ведь мы все — на одной стороне.— Гм, — сказал герцог несколько ошеломленно, в то же время с легкой иронией покосившись на наших недавних врагов. — Тогда я даже подумать боюсь, кто пытается его нарушить!..
Пожилой пуританин стал белее собственного воротничка от искреннего негодования, затем покраснел, но благоразумно не выдавил ни слова.
— Ну что вы, — возразил я, как ни в чем не бывало, возвращая шпагу тому, у кого совсем недавно забрал ее как традиционный трофей. — Это был всего лишь дружеский диспут. Не так ли? — поинтересовался я у своего визави.
Мой экс-противник с готовностью кивнул.
В свите герцога послышались смешки.
— А жаль, — довольно громко заявил скучающим голосом наш записной забияка Бюсси. Я посмотрел на него с улыбкой, и продолжать он не стал, после одного случая он предпочитал, по крайней мере — прилюдно, не нарываться, и вообще, кажется, полагал, что мы скорее друзья. Окончательно я его не разубеждал, но кое-какие черты его характера не одобрял совершенно. Рауль шагнул к герцогу поближе и что-то шепнул ему на ухо. Герцог чуть ухмыльнулся и слегка кивнул, глянув на меня почти заговорщицки, затем прибавил:
— Что же, раз так, полагаю, мы все можем мирно разойтись по своим делам.
Стражники снова отдали честь, мы раскланялись с герцогом и компанией, и он элегантно удалился, не тем путем, что пришел сюда, а через арку, оставив с нами, чтобы мы не скучали, Рауля и Фонтажа — невысокого, белокурого, жизнерадостно улыбчивого молодого человека с озорными очень светлыми глазами. Стража отправилась вслед за герцогом, давним любимцем всего Парижа, как почетный эскорт, но на почтительном расстоянии.
Я крепко пожал руку Фонтажу, выразив радость по поводу встречи, представил его и Рауля остальным и заключил:
— Ну что же, раз в королевстве воцарился мир и порядок, не отправиться ли нам всем вместе куда-нибудь это отпраздновать?
Пуритане, как я и надеялся (и полагаю, они знали, на что я надеюсь) приглашение отклонили. Зато все прочие шумно согласились.
— Давайте выйдем в разные ворота, — предложил им Рауль. — Вы куда предпочитаете?
Пуритане молча двинулись к выходу, ведущему к монастырю. Столь странный для них выбор наверняка обусловливался тем, что они не желали выходить вслед за Гизом в арку.
— Прекрасно! — весело сказал Фонтаж. — Я уж испугался, что опять придется проходить через ту помойку… — и все рассмеялись.
Мы прошли под аркой, которая явно была не лучше второго прохода во двор, и оказавшись снова на солнечной улочке, отправились в «Пьяного фонарщика».
Немного позже мы сидели в приятно-тенистом зале, а в открытую дверь весело врывались воздух и солнце. Оставляя от цыплят только косточки, мы с удовольствием перемывали кости Фландрии с Испанией вместе взятым, оставляя прочее, со всей деликатностью, без внимания. Правда, помянули еще немного стихосложение и географию. Сидни завел разговор о новых формах и классическом наследии. Роли заворчал, что у Испании следовало бы отобрать не только Фландрию, но и полмира, дарованные ей по недоразумению Ватиканом, который он тоже сам по себе в гробу видел. Впрочем, для начала сойдет и Фландрия.