Космическая чума. Сборник
Шрифт:
— Может быть, вы обратитесь к нашему штабному врачу? — сказал он дружелюбно. — Вы, видимо, много пережили.
— Ничего страшного, — возразила Дамона. — Мы просто порядочно перетрусили, не более того.
Темпс усмехнулся, но лицо его оставалось серьезным.
Они быстро пересекли летное поле, проехали мимо ряда темных безмолвных бараков и, наконец, остановились перед ярко освещенным зданием. Темпс выпрыгнул из машины, помог Дамоне — как истинный джентльмен — выйти и поспешил вперед, чтобы доложить о прибытии.
— Только этого нам не хватало, — проворчал Бен, когда Темпс оказался за пределами
— Конечно, нет, — согласилась Дамона. — Особенно после того, как они обыщут место падения и вместо трупов пилотов найдут только несколько разбитых кукол.
Бен явно нервничал. Он никак не мог сосредоточиться.
Они вошли в здание и нерешительно остановились. Лишь сейчас, оказавшись в сухом и теплом помещении, Дамона ощутила, как было холодно снаружи. Ее била дрожь, а руки и ноги просто онемели от сырости и стужи. Она зябко поежилась и спрятала руки под мышки.
— Вы можете пройти.
Темпс показал на дверь в противоположном конце маленькой приемной и сделал приглашающий жест.
— Генерал Джоргер ждет вас.
Он посмотрел на Дамону, нахмурился и покачал головой.
— Да вы совсем окоченели, — пробормотал он сочувственно. — Подождите, я принесу вам плед.
Он бросился мимо Дамоны в другую комнату и секундой позже вернулся со сложенным серым армейским пледом. Дамона благодарно кивнула, когда он накинул плед ей на плечи.
— Пойдемте, — сказал Темпс.
Они прошли через короткий, стерильно белый коридор и вошли в огромный кабинет.
Необъятный письменный стол господствовал в помещении, и сидевший за ним человек казался совсем незначительным. На стенах висели разноцветные карты, которые были испещрены на первый взгляд бессмысленными линиями и штрихами. В углу калорифер отважно сражался с холодом.
— Присаживайтесь, — дружелюбно сказал Джоргер.
Это был крупный, атлетического вида мужчина под шестьдесят. Один из тех спортивных, натренированных людей с седыми волосами и волевым подбородком, которые каждое утро встают перед восходом солнца. Они игнорируют ревматизм и боли в коленях, по расписанию занимаются йогой и воображают, что все еще могут производить впечатление на женщин. Дамона с первого взгляда почувствовала к нему неприязнь.
Они сели на три заранее приготовленных стула и стали ждать вопросов генерала.
Генерал настойчиво вглядывался в каждого из них. Его глаза блестели колюче и неприятно.
Наконец с едва заметной улыбкой он повернулся к Мандрейку.
— Вы пилот, который вел вертолет, — определил он.
Мандрейк кивнул.
— Я наблюдал за вашим маленьким фокусом на экране радара, — продолжил Джоргер.
В его голосе прозвучало явное одобрение.
— Если вы, молодой человек, когда-нибудь будете искать работу, защищенную от кризисов, обращайтесь ко мне.
Мандрейк неуверенно улыбнулся.
— Вы пригласили нас для того, чтобы вести разговоры о найме на работу? — недовольно проворчал Бен.
Джоргер невозмутимо покачал головой.
— Конечно, нет, инспектор, — ответил он. — Я просто хотел поздравить вашего пилота. Мне всегда приятно бывает признать чьи-то успехи. Но вы, конечно, правы.
Тон его изменился.
— Вы утомились после всего
пережитого. Я только хочу вас попросить, чтобы вы рассказали мне ход этого инцидента.— Рассказывать тут почти нечего, — резко ответил Бен. — Мы преследовали молодчиков, не подозревая, что вы любезно предоставили в распоряжение преступников боевой вертолет. Когда мы это заметили, было уже слишком поздно. Если бы Мандрейк не был таким превосходным пилотом, а их стрелок не был бы таким близоруким, мы бы сейчас здесь не сидели.
Джоргер воспринял этот выпад без особой реакции.
— Вы считаете, что стрелок был не на высоте? — спокойно спросил он.
— Я вижу, куда вы клоните, — ответил Мандрейк вместо Мюррея. — Машина летела с экипажем, который не особенно хорошо умел с ней обращаться. Это были не ваши люди. Вас это заботит, генерал?
— Вы уверены?
— Вполне уверен. Ваши люди спустили бы нас с небес в преисподнюю при помощи бортового оружия, — уверенно сказал пилот.
Джоргер немного помолчал, но Дамона видела, что он усиленно размышляет.
— Надеюсь, вы понимаете, как важно для меня знать, участвовали мои люди в этом инциденте или нет, — сказал он. — Достаточно уже и того, что исчезла боевая машина. Собственно, где она появилась? Где-то над Лондоном, как я слышал.
Бен кивнул.
— В Харроу, — сказал он. — И для меня просто загадка, как Хирлет смог перегнать ее туда незаметно. Но мы это выясним.
— Хирлет?
— Человек, которого мы подозреваем, — поправился Бен.
— Подозреваете?
В глазах Джоргера появилась настороженность.
— То есть вы не уверены, был ли это он?
— Машина стартовала с принадлежащего ему участка, но между тем я не слишком уверен, присутствовал ли он при этом. Возможно, это был только трюк для того, чтобы навести нас на ложный след. Вам что-нибудь говорит это имя?
— Хирлет?
Джоргер покачал головой.
— Нет. Я знаю каждого человека, который нес здесь службу за последние десять лет, но мистера Хирлета тут не было. Но я, конечно, несмотря на это, произведу розыск. До сих пор мы блуждали в потемках. Возможно, мы получим благодаря этой фамилии первый след.
— Не уверен. Он мог действовать под другой фамилией. Особенно если занимался темными делишками. Спекуляцией оружием, например.
Джоргер пожал плечами.
— Это обнаружится. Мы исследуем трупы экипажа. Я вам гарантирую, что мы схватим преступников.
— Хочется надеяться, — проворчал Бен.
Он откинулся назад, нашарил в кармане сигареты и извлек наполовину размокшую пачку.
— Вообще-то, кроме вертолета, ничего больше не пропало? — простодушно спросил он.
На этот раз тень скользнула по лицу Джоргера.
— Нет, — выдавил он. — А почему вы спрашиваете?
Бен пожал плечами.
— Я только подумал, действительно ли было случайностью то, что они летели именно в этом направлении. Вертолет был, скажем так, заимствован у вас, а лететь на украденном вертолете через его родную военную базу довольно глупо, если вы позволите такое выражение. А Хирлет до сих пор действовал весьма разумно.
Джоргер недовольно кивнул.
— Я прикажу перепроверить дело, — пообещал он. — В случае, если тут есть хоть какая-нибудь связь, мы ее найдем.