Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Артурос! Дай-ка я как следует посмотрю на тебя!

Артур поднял глаза и увидел в дверях Турмса: король устал, проводя ритуальную церемонию. На некогда гладком лице проступили морщины. Волосы, седеющие на висках, ниспадали на плечи, лоб выбрит на манер жреческого сословия. Турмс снял свою церемониальную шляпу, расстегнул золотой пояс и шагнул вперед. Артур поднялся на ноги и попал в крепкие дружеские объятия.

— Мое сердце радуется и дух мой воспаряет, — сказал король, целуя его в щеку.

— Да, и мой тоже, — радостно ответил Артур. — Поистине, душа моя поет с тех пор, как сегодня утром я ступил на тирренскую землю. — Разговорные навыки, как перелетные птицы,

возвращались к нему. — Сколько же я здесь не был? Лет пять? Шесть?

— Больше двадцати, — Турмс покачал головой. — Долго, слишком долго, мой друг.

— Моя вина, — вздохнул Артур. — Я надеялся вернуться гораздо раньше. Но событий было так много, что я не смог…

— Тем не менее, теперь ты здесь. — Король повернулся и крикнул: — Паша! Вина и сладостей! Мы хотим приветствовать нашего гостя. — Он повернулся и, взяв Артура за руку, подвел к дивану. — Мне сообщили о твоем приезде, — сказал он, садясь рядом с гостем. — Утром я получил предзнаменование. Прибывает иностранец. Я, конечно, не знал, что это будешь ты, понимал только, что до конца дня мне предстоит принять иноземного гостя. — Турмс улыбнулся. — А вот и ты.

— Да, я здесь, и очень рад этому, — сказал Артур.

— На этот раз я поселю тебя в новом доме.

— Старый меня вполне устраивал, — быстро сказал Артур. — Что с ним не так?

— Нет, нет, и слушать не хочу. Тот дом стоит далеко, а я хочу, чтобы ты был рядом, чтобы никакое расстояние не мешало нашим урокам.

— О, король, ты столь же щедр, сколь и мудр. — Артур склонил голову в знак согласия. — Но ты еще можешь передумать, когда я скажу, что на этот раз пришел не один. — Он подался вперед и сказал негромко: — Я приехал с женой.

— Так ты женился!

— Да.

— Но где же она?

— Все еще на корабле…

— Как?! — воскликнул Турмс. — Ты оставил ее там, словно тюк в грузовом трюме вонючего корабля? Ты невнимательный муж!

— Прости, Турмс, у меня и в мыслях не было проявлять неуважение ни к тебе, ни к жене. По правде говоря, я не был уверен, что меня примут.

— Ты не доверяешь мне? — с легкой обидой спросил Турмс. — Мое отношение к тебе ничуть не изменилось.

— Я сомневался не в тебе и не в твоей дружбе, — ответил Артур. — Поверь, и в голову не приходило.

— А что же тогда?

— Просто хотел посмотреть, как здесь дела обстоят.

— А-а, — Турмс одобрительно кивнул. — Что же, это мудро. Да, теперь я припоминаю — как раз когда ты уезжал, латиняне угрожали нашим границам. Так что ты вполне мог вернуться совсем не в то место, из которого уезжал. — Он с уважением посмотрел на Артура. — Ценю твою осторожность.

Вошел Паша, за ним шел слуга с подносом, уставленным мисками с миндалем в меду. В середине стоял тонкий стеклянный кувшин с бледной жидкостью янтарного цвета и пара серебряных кубков. Слуга поставил поднос на трехногий столик и с поклоном удалился, а управляющий разлил вино, попробовал и протянул кубок королю. Затем он проделал ту же процедуру с кубком гостя и тихо вышел.

— Я рад, что твое царство пребывает в мире и благоденствии.

— Сейчас — да. Воинственные латиняне поумерили пыл. Пока они немного обескуражены. Главные зачинщики были пойманы, осуждены, казнены, либо сосланы. Умбры — в целом более разумное племя — заняты своим городом Рума. Тебе нечего опасаться. Ты не окажешься в средоточии битвы враждующих народов. Мир — очень хрупкий цветок, но сейчас он в изобилии цветет на моей земле.

— Ну, раз дела обстоят таким образом, — сказал Артур, вставая, надо сообщить жене. Она будет рада покинуть корабль. —

Артур посерьезнел. — Видишь ли, Сяньли, моя жена, беременна…

Турмс внимательно посмотрел на гостя и понял, что отнюдь не все в порядке.

— Вижу, что это радостное событие беспокоит тебя. Что-то не так?

— Сяньли пришлось пережить трудные времена, — ответил Артур. — Я пришел за помощью. Я рассказывал ей об искусстве ваших врачей, и она очень хотела бы повидаться с тобой. Я отправлюсь за ней прямо сейчас.

— Даже не думай, — остановил его король. — Паша отправит за ней носильщиков с паланкином, они принесут ее со всеми удобствами. — Он позвал своего слугу. — Жена нашего друга Артура ждет на борту корабля в гавани. Немедленно отправь за ней мой паланкин, и предупреди носильщиков — пусть будут вдвойне осторожны. Женщина беременна.

— Будет исполнено, мой король. — Паша поклонился и поспешил прочь; вскоре его громогласные распоряжения эхом разнеслись на склонах холма.

Ожидая прибытия Сяньли, они пили вино и неторопливо беседовали, вспоминая давние годы, когда Турмс был всего лишь скромным принцем, третьим в очереди на трон. В то время Артур был его учеником. Король Велнат поручил принцу обучить гостя языку и обычаям тирренского народа. Двое молодых людей быстро сдружились; и, хотя с тех пор прошло немало времени, их дружба ничуть не пострадала.

— Ты почти не изменился, — заметил Турмс, разглядывая Артура.

— Ты тоже, мой король.

Турмс погрозил ему пальцем.

— Поосторожнее. Королю лгать опасно. Впрочем, ради тебя я снял корону. Наедине я для тебя всего лишь Турмс. Давай-ка вспомним былые годы и будем теми же, кем были когда-то.

— Как скажешь, — кивнул Артур. — Ничего другого я и не хочу.

Они вспоминали времена, когда много путешествовали по стране вместе. Отец Турмса увидел в молодом иностранце источник знаний, необходимых принцу. Старый король умер еще до конца лета — его сразил клинок латинского убийцы. Брат Турмса взошел на трон и объявил войну латинянам. Двум молодым людям пришлось тогда вернуться в Велатри, где Турмс по настоянию старшего брата стал жрецом. Страна готовилась к войне как раз тогда, когда Артуру нужно было уезжать. Он обещал вернуться через год или два, когда мир будет восстановлен.

Теперь ты король, — сказал Артур с улыбкой. То, что его старый друг добился такого высокого положения, не могло его не радовать. — Расскажи, как это произошло. Интересно же.

— Да ничего интересного, — отмахнулся Турмс. Он взял свой кубок и задумчиво спросил: — Ты помнишь то последнее лето, когда мы были вместе?

— Еще бы! Это лучшее лето в моей жизни. Как я могу забыть?

— Да… Две пылкие беззаботные души. Дни в Руме и Реате. — Турмс усмехнулся, качая головой при воспоминании. — А ночи? Мудрецы говорят, что сабинянки лучше всех в мире. И, знаешь, исходя из моего небогатого опыта, я склонен с этим согласиться. Надо было мне жениться на одной из них, когда удача улыбалась.

— Еще не поздно, — заметил Артур.

— Посмотрим. Возможно, ты прав.

ГЛАВА 4, в которой к чаю подают бутерброды

— Джайлз? — Вильгельмина почувствовала, что спутника нет рядом и обернулась. Джайлз стоял на четвереньках и его выворачивало на усыпанную хвоей тропинку. Она подошла и встала на колени рядом с ним. — Сделай глубокий вдох и расслабься. Худшее уже позади. — Она похлопала его по спине. — Вот так, молодец! Медленный, глубокий вдох.

Поделиться с друзьями: