Кот, который проходил сквозь стены (сборник)
Шрифт:
Придя к себе, журналист внимательно осмотрел волос под лампой. Было совершенно ясно, чей он: семь сантиметров длиной, слегка загнутый, чуть заостренный с одного конца.
Квиллер подошел к телефону.
– Мэри, – сказал он, – я сделал одно открытие. Хочешь увидеть кое-что интересное? Надевай пальто и беги.
Потом повернулся к котам, которые спокойно лежали на позолоченных стульях.
– Признавайтесь, ребятки! Что вы об этом знаете?
Коко почесал левое ухо задней лапой, а Юм-Юм лизнула свое правое плечо.
Двадцать
Квиллер услышал,
Она рассмотрела жесткий белый волосок.
– Знаешь, что это такое? – спросил Квиллер.
– Щетина. От какой-то щетки.
– Это ус, – поправил он. – От какого-то кота. Я нашел его на диване в комнате Бена. Либо два моих хулигана и впрямь обнаружили способ пробираться в соседнюю комнату, либо дух Матильды совсем разошелся.
Мэри еще раз внимательно осмотрела кошачий ус:
– Он пестрый. Белый с серым.
– Значит, принадлежит Юм-Юм. У Коко чисто белые.
– Ты можешь предположить, как они пробрались сквозь стену?
Квиллер повел ее в гардеробную.
– Я проверил ванную. Кафель везде держится прочно. Остается единственная возможность – щель за этими книжными полками.
Коко последовал за ними и страстно потерся мордочкой о книги на нижней полке.
– Великолепные переплеты! – восхитилась Мэри. – Миссис Кобб могла бы продать их декораторам за несколько долларов каждый.
Коко мяукнул, но почему-то глухо, Квиллер посмотрел вниз и увидел, как кончик хвоста исчезает между книгами – в том месте, откуда он снял номера «Освободителя».
– Коко, вылезай! – приказал он. – Там пыльно.
– Йау, – донесся слабый ответ.
Мэри сказала:
– Звучит так, словно он на дне колодца.
Журналист бросился к полке, обеими руками вытаскивая книги и бросая их на пол.
– Принеси фонарик, Мэри. Он на столе.
Он осветил стену, но взгляду открылась только обшивка, похожая на ту, что была вокруг камина в его комнате, – узкие планки, обрезанные наискось.
– Никаких дыр, – сказал Квиллер. – Давай освободим другие полки… Ай!
– Осторожно! Не повреди колено, Квилл. Давай я. Мэри опустилась на четвереньки и заглянула под книжную полку:
– Квилл, в стене есть отверстие, это точно!
– Какого размера?
– Как будто не хватает одной доски.
– Ты видишь, что там дальше? Возьми фонарик.
– Там другая стена – в метре от этой. Похоже на тайник…
– Мэри, ты думаешь…
– Квилл, это может быть… Их осенило одновременно.
– Станция «подпольной железной дороги» [14] , – сказал Квиллер.
– Вот именно! – подтвердила она. – Дом построил Уильям Таун Спенсер…
– А многие аболиционисты…
– Строили потайные комнаты… Да!
– Чтобы прятать беглых рабов!
Мэри просунула руку под полку:
– Обшивка двигается, – и крикнула через плечо: – Это – раздвижная дверь… В тайнике какая-то веревка. – Она вытянула метров шесть белого шнура от шлейки Коко. – И зубная щетка!
14
Система
переброски беглых негров из южных штатов в северные в XIX в.– Йау, – сказал кот, неожиданно появляясь в луче света. Он выбрался из тайника и слегка покачнулся, изящно отряхиваясь.
– Закрой дверцу, – попросил Квиллер. – Можешь?
– Уже почти. Осталось несколько сантиметров. Она, похоже, покоробилась.
– Готов поспорить, это Коко открыл дверцу когтями и показал дорогу Юм-Юм. Она-то и приносила мне все вещи… Что ж, одна загадка разгадана. Как насчет чашечки кофе?
– Нет, спасибо. Я должна идти домой. Упаковываю рождественские подарки. – Мэри резко остановилась: – Ты освободил ящики бюро? Ты уезжаешь?
– Нет, уезжает только оно. Я сегодня продал его за семьсот пятьдесят долларов.
– Да что ты! Оно стоит не больше двухсот.
Квиллер показал Мэри свой список:
– Неплохо для новичка, а?
– Что за женщина, которой нужны были шеффилдские подсвечники? – спросила Мэри, просматривая реестр. – Надо было послать ее ко мне… А кто спрашивал бляшки для лошадиной упряжи? Их давно никто не покупает.
– А что это такое?
– Медные кружочки для украшения. Англичане когда-то использовали их как талисманы… А за что покупательница получила поцелуй? Странный способ продавать жестяную коробку для ножей.
– Это жена редактора нашего отдела, – объяснил Квиллер. – Да, я купил Арчи Райкеру подарок – просто в шутку. Ты упакуешь?
Он протянул Мэри потрепанную жестянку из-под табака.
– Надеюсь, за нее, – сказала мисс Дакворт, прочитав под крышкой ярлык, – «Три сестрички» не взяли с тебя десять долларов.
– Десять долларов? Они просили десять, но отдали за пять.
– Неплохо. В основном берут семь пятьдесят.
– Мне повезло. – Квиллер пошел проводить Мэри до выхода из дома. У двери Бена он спросил: – А магазин Бена много приносит дохода?
– Не особенно, – отвечала она. – Бен слишком ленив, чтобы часто выходить за товаром, поэтому у него небольшой оборот.
– Прошлым вечером он привел меня в «Львиный хвост» и бросался деньгами, словно у него печатный станок под кроватью.
Мэри пожала плечами:
– Наверное, ему повезло. Раз в год продавец может рассчитывать на неожиданную удачу. Вроде продажи шведского бюро за семьсот пятьдесят долларов. Это одна из непреложных истин антикварного дела.
– Кстати, – сказал Квиллер, – вчера мы с ним пошли в «Гаррик» – там ничего не осталось, только крест на одной из лож, – и я чуть не сломал себе шею, пытаясь добыть его.
– Бен должен был тебя предупредить. Эта ложа опасна уже много лет.
– Откуда ты знаешь?
– Ее закрыли еще в сороковых годах. Она называется Ложей привидений.
– Как ты думаешь, Бен знал об этом?
– Все об этом знают, – сказала Мэри. – Поэтому крест так и не сняли. Даже Росс не стал рисковать, а ему море по колено.
Проводив Мэри взглядом до самого ее дома, Квиллер не спеша взобрался по лестнице. Наверху его ждали коты в совершенно одинаковых позах: они сидели на задних лапах, вопросительно загнув кончики хвостов.