Кот привратника
Шрифт:
– Что-то сюда присоединяли, - заметил он.
– Что ж, пошли, поговорим с Сэмюэлем Лекстером и поглядим, что он скажет, - предложил Глассмен.
Перри Мейсон, с безразличным видом прислонившись к стене гаража, разминал пальцами сигарету.
– Я, конечно, не хочу вмешиваться, но вы могли бы найти шланг. Если бы как следует поискали.
– Где?
– спросил Бергер.
– Где-нибудь в машине.
– Что заставляет вас думать, что он там?
– Пожар, - пояснил Мейсон, - начался в спальне Лекстера или рядом. Гараж от нее далеко. Машины, которые стояли в гараже, спасли от огня. Кусок шланга -
Глассмен без особого энтузиазма потянул за ручку, при помощи которой поднималось откидное сиденье, забрался в машину и посветил фонариком. Он поднял переднее сиденье, открыл щиток, обшарил заднюю часть машины.
– Вот какое-то запертое отделение, - подсказал Бергер.
– Это под клюшки для гольфа, - объяснил Глассмен.
– Посмотри, не подойдет ли сюда какой-то из ключей?
Глассмен попробовал ключи один за другим и покачал головой.
– Посмотри, нельзя ли отодвинуть ту штуку на переднем сиденье и заглянуть туда?
Рессоры закачались под тяжелым телом Глассмена. Он глухо сказал:
– Тут что-то есть. Похоже на гибкий шланг.
– Отмычку, - возбужденно скомандовал Бергер.
– Надо взглянуть.
Глассмен отомкнул замок со словами:
– Не очень аккуратно получилось. Будет жуткий скандал, если мы не правы.
– Начинаю думать, что мы правы, - мрачно заметил Бергер.
Глассмен протянул руку и достал футов двенадцать шланга. На одном конце к нему болтами были привинчены два ремешка. С другого конца резина была растянута в виде гриба.
– Ну, - сказал Бергер, - сейчас поднимем Лекстера.
– Хотите, чтобы мы подождали здесь?
– спросил Мейсон.
– Нет, можете подняться в дом и посидеть в гостиной. Долго ждать не придется. Он, наверное, сознается, если вытащить его прямо из постели.
Дом стоял на холме. Гараж находился на небольшом расстоянии от дома. Каменные ступени вели к усыпанной гравием дорожке. Асфальтированная дорога от гаража обходила вокруг дома, являясь одновременно подъездом к парадной двери и дорогой для подвоза к заднему ходу продуктов и прочего. Двигаясь молча, мужчины поднялись по ступенькам. Наверху Бергер остановился:
– Послушайте! Что это?
Из туманной тьмы исходил металлический звук, сопровождаемый характерным поскребываньем.
– Кто-то копает, - тихо сказал Мейсон.
– Лопата ударяется о камни.
– Клянусь богом, Мейсон, - шепнул Бергер, - вы правы. Том, тебе лучше приготовить фонарик, а в карман положи пистолет - на всякий случай.
Бергер пошел впереди. Все четверо старались шагать как можно тише, но гравий дорожки скрипел под ногами. Глассмен шепнул:
– Лучше идти по траве, - и сошел с тропинки. Остальные последовали за ним. Трава была мокрая, почва сырая, и дальше они двигались в полной тишине.
В доме горели огни, освещая под окнами отдельные участки. Человек, который копал, держался от них в стороне.
– Там, за ползучим растением, - сказал Глассмен.
Он мог этого и не говорить, направление и так было ясно. Стебли растения дрожали от тяжести воды. Капли дождя каскадом стекали с листьев и попадали в поток света из застекленной двери. Снова застучала лопата.
–
Яму закапывает, - заметил Мейсон.Луч фонарика Глассмена пронзил темноту. Какая-то фигура отскочила и заметалась в тени растения, которое при свете фонаря оказалось розовым кустом. Глассмен скомандовал:
– Выходите, именем закона! Руки!
– Что вы тут делаете?
– спросил приглушенный голос.
– Выходите!
– повторил Глассмен.
В темноте, на фоне светящихся листьев, показалась фигура. Мокрая поверхность листвы отражала свет фонаря, и Мейсон рассмотрел лицо человека.
– Это франк Оуфли, - сказал он Бергеру.
– Кто вы такой?
– шагнул вперед Бергер.
– Я Оуфли, Фрэнк Оуфли. Один из владельцев этого дома. А кто вы и что вы тут делаете?
– Проводим небольшое расследование, - отвечал Бергер.
– Я - окружной прокурор. Это Том Глассмен, мой следователь. Зачем вы тут копаете?
Оуфли тихо выругался, вытащил из кармана телеграмму и протянул ее прокурору. Луч фонаря осветил телеграмму, разорванный рукав, исцарапанные руки, покрытые грязью.
– Напугали вы меня своим фонариком, - сказал он.
– Я прыгнул в самые колючки. Ну, все равно, я и так весь исцарапался. Хороший же у меня вид!
Он оглядел свой костюм, рассмеялся, как бы извиняясь. Но четверо мужчин не обратили внимания на его вид. Они изучали телеграмму:
"КОЛТСДОРФСКИЕ БРИЛЛИАНТЫ СПРЯТАНЫ В КОСТЫЛЕ ЭШТОНА ТЧК БОЛЬШЕ ПОЛОВИНЫ ДЕДОВСКИХ ДЕНЕГ ЗАРЫТЫ ПОД ОКНОМ БИБЛИОТЕКИ ГДЕ РОЗОВЫЙ КУСТ ВЬЕТСЯ ПО РЕШЕТКЕ ТЧК МЕСТО ОТМЕЧЕНО ПАЛОЧКОЙ ВОТКНУТОЙ В ЗЕМЛЮ ТЧК ОНИ НЕ ГЛУБОКО ТЧК НЕ ДАЛЬШЕ НЕСКОЛЬКИХ ДЮЙМОВ".
Телеграмма была подписана "ДРУГ".
– Вроде телеграмма настоящая, - тихо сказал Глассмен.
– Прошла через телеграф.
– Что же вы нашли?
– спросил Бергер.
Оуфли шагнул вперед и тут впервые заметил Мейсона. Он мгновенно напрягся и спросил:
– А этот человек что тут делает?
– Он здесь по моей просьбе, - сказал Бергер.
– Он адвокат Чарльза Эштона, привратника. У меня к Эштону несколько вопросов, и я хотел бы, чтобы Мейсон присутствовал. Так вы нашли что-нибудь там, где копали?
– Я нашел палочку, - Оуфли вытащил ее из кармана.
– Она была в земле. Я прокопал суглинок и гравий. Там ничего нет.
– Кто послал телеграмму?
– Вы могли бы это определить.
Бергер тихо сказал Глассмену:
– Том, перепиши номер, съезди на телеграф и попроси найти эту телеграмму. Разузнай все, что сможете. Достань адрес отправителя.
– Вы что, приехали из-за телеграммы?
– спросил Оуфли.
– Будь проклята эта ночь. Не стоило мне вылезать и копать тут, но вы понимаете, что я почувствовал после такого совета.
– Мы приехали в связи с другим делом, - объяснил Бергер.
– Где Сэм Лекстер?
Оуфли вдруг заволновался:
– Нет его. А зачем он вам?
– С минуту Оуфли колебался, затем спросил: - Вы разговаривали с Эдит де Во?
– Нет, - сказал Бергер, - я не разговаривал.
– Я с ней говорил.
– Мейсон внимательно посмотрел на Оуфли.
– Я так и знал, - сказал Оуфли.
– Просто удивительно, до чего вы любите совать нос в чужие дела.
– Хватит, - остановил его Бергер.
– Идемте в дом. А что там насчет бриллиантов, спрятанных в костыле Эштона?