Кот привратника
Шрифт:
Перри Мейсон хмыкнул и объяснил Бергеру:
– Перед нами никто иной, как наш выдающийся современник Нат Шастер. В течение следующего получаса вы будете иметь возможность установить, последовал ли он за Сэмом Лекстером потому, что знал о вашем присутствии здесь, или появился случайно.
Бормоча проклятия, Бергер устремился к крыльцу.
Шастер позвал резким и взволнованным голосом:
– Слыхали вы об этом? Нет, вы слыхали? Знаете, что они вытворяют? Знаете, что произошло? У них приказ - вырыть тело вашего дедушки. И они выкопали его!
На залитом кровью лице
– Это еще что за чертовщина?
– Спокойно!
– предупредил Глассмен.
– Я только что узнал! Хотите ли вы, чтобы я предпринял законные шаги...
– он умолк, увидев на крыльце фигуру Бергера.
– Входите, мистер Шастер, - предложил прокурор.
– Если будете там стоять, вы совсем промокнете.
На лице Сэма Лекстера блестели капли дождя. Рана на его щеке кровоточила. Губы в волнении дергались.
– Что происходит?
– спросил он.
– Я провожу расследование, - объяснил Бергер, - и хочу задать вам несколько вопросов. Не возражаете?
– Нет, конечно, - ответил Лекстер, - но меня удивляет то, как это делается. Откуда взялась нелепая идея выкапывать...
– Никаких вопросов! Никаких!
– закричал Шастер.
– И отвечать, только если я разрешу!
– Да ну вас, Шастер, - отмахнулся Сэм.
– Я смогу ответить на любой вопрос прокурора.
– Не дурите, - простонал Шастер.
– Вовсе это не расследование окружного прокурора, это все дело рук выскочки Мейсона! Все вокруг этого чертова кота. Не отвечайте им. Ничего не отвечайте. Прежде всего вас одурачат, а потом? Вы лишитесь наследства, Мейсон восторжествует, все получит Уинифред, даже кот будет смеяться...
– Замолчите, мистер Шастер, - приказал Бергер.
– Я собираюсь говорить с Сэмом Лекстером и так, чтобы вы меня не перебивали. Заходите в дом, мистер Лекстер. Вам нужен доктор - осмотреть раны?
– Не думаю, - сказал Лекстер.
– Меня занесло на телефонный столб. Сильно тряхнуло, ушиб правую руку, но, наверное, достаточно промыть антисептиком и нормально перевязать. Не мешало бы, конечно, чтобы врач посмотрел, но я не хочу вас задерживать.
– Пожалуйста!
– подбежал к нему Шастер.
– Я вас умоляю! Прошу вас! Не делайте этого!
– Замолчите, - повторил Бергер и взял Сэма под руку.
Лекстер с Бергером вошли в дом, сразу за ними - Глассмен. Шастер медленно поднимался по ступенькам, точно старик, каждый шаг для которого тяжелая работа. Мейсон наблюдал, как трое мужчин пересекли гостиную и скрылись за дверью. Он уселся в гостиной. Дрейк достал из кармана сигарету, устроился на пуфике, скрестив ноги, и произнес:
– Ну, так-то.
Джим Брэндон, стоя в дверях, сказал Шастеру:
– Не знаю уж, надо ли вам входить.
– Не дурите, - сказал Шастер и понизил голос так, чтобы Мейсон и Дрейк ничего не услышали. Брэндон тоже понизил голос. Они продолжили разговор шепотом.
Зазвонил телефон. Через несколько минут толстая женщина с заспанными глазами прошла по коридору, застегивая халат. Она сняла трубку, сказала "алло" сонным и неприветливым голосом. Лице ее выразило удивление, и она
произнесла:– Да, мисс Уинифред... Конечно, я могу его позвать. Он, конечно, спит. Сказать ему, чтобы он попросил мистера Мейсона позвонить вам и...
Перри Мейсон бросился к телефону.
– Если кто-то спрашивает мистера Мейсона, - вмешался адвокат, - то я здесь.
– Это мисс Уинифред Лекстер.
– Женщина подала ему трубку.
– Алло, - сказал Мейсон и услышал голос Уинифред, взволнованный, почти истеричный:
– Слава Богу, смогла вам дозвониться. Я не знала, где вас искать, так что хотела передать через Эштона... Случилось нечто ужасное! Вам надо немедленно приехать.
– Вообще-то я пока занят, - спокойно ответил Мейсон.
– Вы можете в общих чертах объяснить, что случилось?
– Не знаю, но у Дугласа что-то серьезное. Вы помните Дугласа? Дуглас Кин.
– Что же с ним случилось?
– Не знаю, но я должна вас видеть.
– Я выйду отсюда минут через десять, - обещал ей Мейсон.
– Это все, что я могу сделать. Здесь еще одно дело, в котором я заинтересован. Где вас искать?
– У меня в заведении. Витрины не горят, просто открывайте дверь и входите.
– Хорошо, я выхожу через десять минут, - твердо сказал Мейсон.
Он повесил трубку, а Шастер, оставив Брэндона у двери, пересек холл быстрыми нервными шагами и схватил Мейсона за полу пиджака.
– Вы этого не сделаете!
– объявил он.
– Вы не можете так уйти! Это чудовищно! Я буду жаловаться! Это шантаж!
Мейсон оттолкнул его рукой и сказал:
– Вернитесь лучше к своим лекциям, Шастер. Никто не может обвинить вас в их излишней сухости.
Мейсон достал из кармана платок и вытер лицо. Шастер возбужденно подпрыгнул, точно терьер, лающий на быка:
– Вы же знали, что нельзя нарушать завещание, завещание так же верно, как золото! Что вы натворили? Пытаетесь пришить моим клиентам дело об убийстве? Ничего не получится! Вы с вашим привратником наживете кучу неприятностей! Кучу! Вы слышите? Вы...
Его прервал окружной прокурор Бергер, вошедший в сопровождении Глассмена. Лицо Бергера выражало недоумение.
– Мейсон, - сказка он, - вы что-нибудь знаете о бриллиантах, которые находятся у вашего клиента Эштона?
– Нет, но мы можем его спросить, - предложил Мейсон.
– Кажется, надо с ним поговорить. Очевидно, он тут замешан.
Вмешался Шастер:
– Нарушение закона! Все подтасовано! Это Мейсон состряпал, чтобы нарушить волю покойного.
Мейсон вежливо улыбнулся:
– Я вас предупреждал, мистер Шастер, что всегда бью неожиданно?
– Вы хотите, чтобы я позвала привратника?
– спросила пожилая женщина в халате.
Тут в комнату шаркающей походкой вошел Оуфли в халате и домашних туфлях.
– Вы кто?
– спросил женщину Бергер.
– Экономка, - вмешался Оуфли, - миссис Пиксли.
– Лучше бы пойти допросить привратника, не предупреждая его специально, - предложил Бергер.
– Послушайте, - сказал Мейсон, - не кажется ли вам, что в данных обстоятельствах я должен быть в курсе того, что вы узнаете?