Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Она не наша кузина.

– Дорогой брат, мы привыкли думать о ней как о кузине с тех пор, когда она лежала в колыбели.

– Да, я знаю. Но ты слышал, что сказал дядя? Все обстоит не так.

Ледяным тоном Хью заметил:

– Я не то имел в виду. Счастлив заявить, что подобное подозрение мне никогда не приходило в голову.

– Чересчур сильно сказано, Хью! – язвительно усмехнулся Бидденден.

– Ты забываешь, что мы не одни, – заметил Хью с легкой досадой в голосе.

Сообразив, о ком идет речь, Бидденден покраснел и виновато посмотрел на Китти.

– Прошу прощения, но это совершенно лишило

меня самообладания! Решение такое скоропалительное! Я вовсе не намеревался вводить вас в краску. Но мы так привыкли свободно общаться, что вряд ли у вас есть малейший повод чувствовать себя оскорбленной!

– О нет, – заверила его Китти, – честно говоря, меня тоже волновал этот вопрос, но Хью заверил меня, что ничего подобного быть не может. Чему, должна сознаться, я искренне порадовалась.

– Нет, в самом деле! – воскликнул лорд Бидденден, разрываясь между насмешкой и неодобрением. – Хью заверил вас, вот как? Не слишком ли много для твоего сладкоречия, милый братец? Ну кто бы подумал! Чувствую ты и дальше будешь морочить нас всех! Вам не следовало обсуждать столь щепетильные вопросы с Хью, дорогая Китти, но – умолкаю. Нет сомнения, у вас полное взаимопонимание, чему я душевно рад!

– Просто я чувствовала, что совершенно бесполезно спрашивать о чем-то бедную Фиш, – сказала Китти наивно, – поэтому я поговорила с Хью как со священником. Правда, дядя Метью сообщил вам, что я не его дочь?

Она обратила взгляд на Хью, и он ответил довольно сдержанно:

– Вы дочь покойного Томаса Чаринга, Китти, и его супруги, леди из Франции.

– О, я знала, что моя мать француженка! – воскликнула девушка. – Я помню, как дядя Арманд привез погостить моих французских кузенов, Камилла и Андре. Камилл починил мою куклу, чего никто не мог сделать после того, как Клод заявил, что она – аристократка, и отрубил ей голову. – Глаза мисс Чаринг потемнели при воспоминании, и она добавила задумчиво: – Никогда ему не прощу!

Этот монолог не был добрым предзнаменованием для притязаний отсутствующего капитана Рэттрея, и лорд Бидденден раздраженно заметил:

– Но ведь с тех пор прошли годы и годы!

– Но я ничего не забыла и всегда буду благодарна моему кузену Камиллу.

– Вот забавно!

– Если кто и смешон, так это ты, Джордж, – вмешался Хью. – Но я согласен с тобой, дядя не проявил необходимой деликатности, что претит каждому человеку с чувством… Ну а теперь, я убежден, что тебе и Долфинтону более уместно поискать другое помещение.

– Уместно для тебя, – отпарировал его лордство, – рад служить, но если полагаешь, что я ложусь в семь часов, ты более чем заблуждаешься!

– Нет ни малейшей надобности…

– Нет, есть, – возразил Бидденден довольно резко. – Нет сомнения, что у дяди трещит огонь в камине библиотеки, но едва ли во всем доме сыщется еще один. Может, ты его обнаружишь?

– Разумеется, огонь есть и в его спальне, – вмешалась Китти. – И если вы не против посидеть с Фиш, – в классах. Но только боюсь, вам вряд ли это понравится.

– Без сомнения!

– И бедному Долфу тоже. Кстати, он все собирается что-то сказать, – обратила внимание Китти, которая давно уже сочувственно следила за судорожными движениями огромного рта лорда Долфинтона.

– Ну что, Фостер, что с тобой? – подбодрил его Хью.

– Я не пойду с Джорджем, – закончил Долфинтон. – Я не люблю Джорджа, не хотел

его видеть. Не нужен здесь, не приглашен!

– Бог мой, да мы давно уже это прошли! – пробормотал Бидденден. – Ты мог бы с таким же успехом отправиться в постель, Долфинтон.

– Нет, не мог бы, – отрезал Фостер с чувством. – Не женат. И к тому же граф!

– Ну разве это важно? Я тебя умоляю!..

– Важно, – не отступал Долфинтон. – Хорошо выйти за графа, быть графиней.

– Сколько могу судить, ты делаешь форменное предложение? – язвительно отозвался Бидденден.

– Ты настолько добр, что делаешь мне предложение, Фостер? – спросила мисс Чаринг совершенно спокойно.

Лорд Долфинтон несколько раз кивнул головой, благодарный ей за сообразительность.

– Рад служить! – улыбнулся он. – Ни гроша в кармане… Нет, не о том речь! Хочу сказать, что всегда имел к тебе большое расположение! Окажи мне честь принять мое предложение!

– Боже милостивый! – воскликнул Бидденден. – Если не знать правду, можно подумать, что ты наконец снял личину, Фостер!

Лорд Долфинтон, с беспокойством обнаружив, что потерял нить заученной роли, выглядел более несчастным, чем обычно, и покраснел до самых корней прямых каштановых волос. Он устремил умоляющий взгляд на мисс Чаринг, которая сразу же поднялась и села в кресло рядом с ним, похлопывая его по руке, успокаивая и говоря:

– Чепуха, ты изложил все очень достойно, и я прекрасно поняла тебя. Ты сделал мне предложение, потому что твоя мама приказала тебе, не так ли?

– Ну да, – согласился его лордство с облегчением. – Не огорчайся, Китти, я действительно к тебе привязан, но должен был попытаться.

– Ну конечно, имения твои перезаложены, карманы можно «сдавать внаем», вот ты и сделал мне предложение! Но тебя же не тянет на самом деле на мне жениться, не правда ли?

Его лордство вздохнул.

– Ничего не поделаешь, – промямлил он грустно.

– Нет, почему же, ведь я не приму твоего предложения, Долф, – утешила его мисс Чаринг. – Поэтому ты снова можешь развеселиться!

Лицо его прояснилось, чтобы сразу снова затуманиться.

– Нет, не могу, – возразил его лордство удрученно. – Она разозлится, скажет, я плохо старался.

– Меня поражает, – заметил в сторону Бидденден, – как это тетя Августа разрешила ему приехать сюда без нее!

– Не хотела, – объяснил Долфинтон, еще раз поражая родственников способностью схватывать смысл замечаний, прямо к себе не обращенных. – Дядя Метью ей не позволил. Потребовал, чтобы я приехал один. Я-то не возражал, но теперь она будет ворчать, что я сделал все не так, как она велела. Но я же сделал! Сделал тебе предложение, сказал, что граф, сказал, что буду польщен! Не поверит, и все!

– Ну, не терзайся! – успокоил его Бидденден. – Мы все присягнем, что ты выражался со всевозможной ловкостью и пылом.

– Ты думаешь? – с надеждой проговорил Долфинтон.

– Господи, пошли мне терпение! – воскликнул его кузен.

– Тебе действительно его не хватает, – сурово заметил Хью. – Не тревожься, дорогой Фостер. Ты поступил в точности, как моя тетушка того желала. И готов подтвердить, что никакие ее уговоры не убедили бы нашу кузину изменить «нет» на «да».

– Да, – поддержала его мисс Чаринг. – Но я вправе говорить за себя сама, спасибо, Хью. Вы тоже жаждете сделать мне предложение?

Поделиться с друзьями: