Посвящено сослуживцу моему по министерству финансов г. Бенедиктову
Пароход летит стрелою,Грозно мелет волны в прахИ, дымя своей трубою,Режет след в седых волнах.Пена клубом. Пар клокочет.Брызги перлами летят.У руля матрос хлопочет.Мачты в воздухе торчат.Вот находит туча с юга,Все чернее и черней…Хоть страшна на суше вьюга,Но в морях еще страшней!Гром гремит, и молньи блещут…Мачты гнутся, слышен треск…Волны сильно в судно хлещут…Крики, шум, и вопль, и плеск!На носу один стою я [208] ,И стою я, как утес.Морю песни в честь пою я,И пою я не без слез.Море с ревом ломит судно.Волны пенятся кругом.Но и судну плыть нетрудноС Архимедовым
винтом.Вот оно уж близко к цели.Вижу, — дух мой объял страх! —Ближний след наш еле-еле,Еле видится в волнах…А о дальнем и помину,И помину даже нет;Только водную равнину,Только бури вижу след!..Так подчас и в нашем мире:Жил, писал поэт иной,Звучный стих ковал на лиреИ — исчез в волне мирской!..Я мечтал. Но смолкла буря;В бухте стал наш пароход.Мрачно голову понуря.Зря на суетный народ:«Так, — подумал я, — на светеМеркнет светлый славы путь;Ах, ужель я тоже в ЛетеУтону когда-нибудь?!»
208
Здесь, конечно, разумеется нос парохода, а не поэта; читатель сам мог бы догадаться об этом. (Прим. К. Пруткова.)
У Пруткова подражательный момент только во внешней картине: море и небо в грозу, да в размере коротких строф. А пародия начинается уже с эпиграфа: «Посвящено сослуживцу моему по министерству финансов г. Бенедиктову». Как будто все правильно. Прутков — директор Пробирной Палатки, а та относится к Министерству финансов. Но улыбка в том, насколько неуместно в посвящении лирическому поэту напоминать о его финансовой службе. А дальше пародируется всё: «сюжет» (от бури разыгравшейся к буре угомонившейся), «накал страстей», сумрачный колорит прототипа, причем его абстрактный пафос повсюду снижается конкретным реализмом пародии, начиная от точного указания места действия: Балтика между Петербургом и Кронштадтом, вплоть до такой блестящей во всех отношениях детали, как Архимедов винт плывущего парохода.
Так «подражает» Козьма Прутков.
«Чиновник: Есть нужные бумаги к докладу.
Поэт: Вы дайте мне лесу! Дремучего лесу!» (В. Г. Бенедиктов).
Карикатура Н. А. Степанова. 1857 г.
Чуть позже он еще раз обратится к этой теме, логично заключив, что если кто приплыл в Кронштадт, то не век же ему там оставаться, надо бы и в Питер вернуться.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ КРОНШТАДТА
Еду я на пароходе,Пароходе винтовом;Тихо, тихо все в природе,Тихо, тихо все кругом.И, поверхность разрезаяТемно-синей массы вод,Мерно крыльями махая,Быстро мчится пароход.Солнце знойно, солнце ярко;Море смирно, море спит;Пар, густою черной аркой,К небу чистому бежит…На носу опять стою я,И стою я, как утес,Песни солнцу в честь пою я,И пою я не без слез!С крыльев [209] влага золотаяЛьется шумно, как каскад,Брызги, в воду упадая,Образуют водопад, —И кладут подчас далекоМного по морю следовИ премного и премногоСтруек, змеек и кругов.Ах! не так ли в этой жизни,В этой юдоли забот,В этом море, в этой призмеНаших суетных хлопотМы — питомцы вдохновенья —,Мещем в свет свой громкий стихИ кладем в одно мгновеньеСлед во всех сердцах людских?!Так я думал, с пароходаБыстро на берег сходя;И пошел среди народа,Смело в очи всем глядя.
209
Необразованному читателю родительски объясню, что крыльями называются в пароходе лопасти колеса или двигательного винта. (Прим. К. Пруткова.)
«Ударным», поразившим воображение современников, стало стихотворение Бенедиктова «Кудри». Оно и в самом деле написано искусно, даже виртуозно, на одном дыхании. Способность долго удерживать в поле зрения выбранную тему, сосредоточиваться на ней, не отвлекаясь ни на что постороннее, говорит и о культуре мышления, и о художественном вкусе, и о богатстве фантазии. Можно не сомневаться в том, что фантазия художника тем богаче, чем она сосредоточеннее на одном единственном предмете его интереса. Это — фантазия, устремленная вглубь, а не та, что «растекается мыслью по древу», рассеянно переключая внимание с пятого на десятое. Многие ли поэты XXI века могут в пятидесяти пяти строках романтически, а не ернически воспеть, например, девичьи кудри? Пожалуй, нет. Эта способность утрачена. Другое дело, что Козьма Прутков чутко уловил в пафосе Бенедиктова чрезмерность и красивость, чуждые гармонии и красоте. По-видимому, именно это и побудило Козьму скользнуть мысленным взором чуть ниже, чтобы навсегда соединить бенедиктовские «Кудри» со своей пародией «Шея».
Владимир Бенедиктов
КУДРИ
Кудри девы — чародейки,Кудри — блеск и аромат.Кудри — кольца, струйки, змейки,Кудри — шелковый каскад!Вейтесь, лейтесь, сыпьтесь дружно,Пышно, искристо, жемчужно!Вам не надобен алмаз:Ваш извив неуловимыйБлещет краше без прикрас,Без перловой диадемы,Только роза — цвет любви.Роза — нежности эмблема —Красит роскошью эдемаВаши мягкие струи.Помню прелесть пирной ночи:Живо помню я, как вы,Задремав, чрез ясны очиНиспадали с головы.В ароматной сфере бала,При пылающих свечах,Пышно тень от вас дрожалаНа груди и на плечах;Ручка нежная бросалаВас небрежно за ушко,Грудь у юношей пылалаИ металась высоко.Мы, смущенные, смотрели —Сердце взорами неслось.Ум тускнел, уста немели,А в очах сверкал вопрос.(Кто ж владелец будет полныйЭтой россыпи златой?Кто-то будет эти волныЧерпать жадною рукой?Кто из нас, друзья-страдальцы,Будет амбру
их впивать,Навивать их шелк на пальцы,Поцелуем припекать,Мять и спутывать любовьюИ во тьме по изголовьюБеззаветно рассыпать?)Кудри, кудри золотые,Кудри пышные, густые —Юной прелести венец!Вами юноши пленялись,И мольбы их выражалисьСтуком пламенных сердец,Но снедаемые взглядомИ доступны лишь ему,Вы ручным бесценным кладомНедалися никому:Появились, порезвились —И, как в море вод хрусталь,Ваши волны укатилисьВ неизведанную даль! [210]
Шея девы — наслажденье;Шея — снег, змея, нарцисс;Шея — ввысь порой стремленье;Шея — склон порою вниз.Шея — лебедь, шея — пава,Шея — нежный стебелек;Шея — радость, гордость, слава;Шея — мрамора кусок!..Кто тебя, драгая шея,Мощной дланью обоймет?Кто тебя, дыханьем грея,Поцелуем пропечет?Кто тебя, крутая выя,До косы от самых плеч,В дни июля огневыеБудет с зоркостью беречь:Чтоб от солнца, в зной палящий,Не покрыл тебя загар;Чтоб поверхностью блестящейНе пленился злой комар;Чтоб черна от черной пылиТы не сделалась сама;Чтоб тебя не иссушилиГрусть, и ветры, и зима?!
211
В Полном собрании сочинений 1884 года издано с подзаголовком: «Посвящается поэту-сослуживцу, г-ну Бенедиктову».
ПОЛОНСКОМУ
В воспоминаниях о Блоке Корней Чуковский пишет: «Как-то раз… мы пошли зимней ночью по спящему городу и почему-то заговорили о старых журналах, и я сказал, какую огромную роль сыграла в моем детском воспитании „Нива“… и что в этом журнале… было изумительное стихотворение Полонского, которое кончалось такими… стихами:
К сердцу приласкается,Промелькнет и скроется [212] .
…Блок был удивлен и обрадован. <…> Он как будто впервые увидел меня… а потом позвал к себе, и уже на пороге многозначительно сказал обо мне своей матери, Александре Андреевне:
212
Из стихотворения «Мгновение» (1897).
— Представь себе, любит Полонского! — и видно было, что любовь к Полонскому является для него как бы мерилом людей…» [213]
Наше отношение к тому или иному художнику, поэту, композитору свидетельствует далеко не только о состоянии нашего художественного вкуса, эстетических пристрастий. Художник несет с собой мир. Большой или маленький. Светлый или темный. Добрый или злой. Реальный или вымышленный. И наше восприятие этого мира говорит о нашем мирочувствовании вообще. Когда мы сравниваем с другим человеком свое впечатление об увиденном или прочитанном, то совпадение впечатлений или их расхождение — знак того, близок или далек от нас этот человек вообще, а не только в связи с предметом обсуждения. Художник собирает вокруг себя родственные души и не удерживает чуждое себе. Вот почему для Блока имя «Полонский» прозвучало как пароль и Чуковский, произнесший его с радостным изумлением, был допущен в дом и представлен матери Александра Александровича. Отношение к поэзии Полонского сделало гостя своим в блоковском мире. Он знал пароль.
213
Александр Блок в воспоминаниях современников: В 2 т. М., 1980. Т. 2. С. 226.
Яков Полонский (1819–1898) принадлежит к числу классических русских лириков. Он умеет создать в стихах атмосферу, что намного труднее и значительнее, чем сюжетные хитросплетения. Именно это восхищало в поэзии Полонского его современников — Тургенева, Фета, Льва Толстого, Бунина. Смотрите, какая тревога нагнетается в нескольких строфах стихотворения «Финский берег» и как наивно, как потешно-неловко она разрешается в последней строфе, что и позволило Козьме Пруткову отозваться на оригинал Полонского своим подражанием, к которому вполне приложимо определение «пародия». У Пруткова комично воспроизводится все: тон, сюжет, диалогичность, стихотворный размер, составные рифмы прототипа.
Яков Полонский
ФИНСКИЙ БЕРЕГ
Лес да волны — берег дикий,А у моря домик бедный.Лес шумит; в сырые окнаСветит солнца призрак бледный.Словно зверь голодный воя,Ветер ставнями шатает.А хозяйки дочь с усмешкойНастежь двери отворяет.Я за ней слежу глазами,Говорю с упреком: «Где тыПропадала? Сядь хоть нынчеДоплетать свои браслеты!»И, окошко протираяРукавом своим суконным,Говорит она ленивоТихим голосом и сонным:«Для чего плести браслеты?Господину не в охотуЕхать морем к утру, в город.Продавать мою работу!»«А скажи-ка, помнишь, ночью,Как погода бушевала,Из сеней укравши весла,Ты куда от нас пропала?В эту пору над заливомЧто мелькало? не платок ли?И зачем, когда вернулась.Башмаки твои подмокли?»Равнодушно дочь хозяйкиОбернулась и сказала:«Как не помнить! Я на островВ эту ночь ладью гоняла…Тот, кто ждал меня на камне,Дожидался долго. Зная,Что ему там нужен хворост,Дров сухих ему свезла я!Там у нас во время буриВ ночь костер горит и светит;А зачем костер? — на этоКаждый вам рыбак ответит…»Пристыженный, стал я думать.Грустно голову понуря:Там, где любят, помогая,Там сердца сближает буря… [214]