Крадущийся Куся, затаившийся Пуся
Шрифт:
Другие матросы тем временем спустили на воду лодку. Она была небольшая и едва вмещала четырех человек. Два места тотчас заняли гребцы. Один на носу, второй - на корме.
– Удачи, дружище, - сказал Лао.
Ку кивнул, и спустился по веревочной лестнице в лодку. За ним последовал Вонг. У старика, кстати, получилось ловчее, хотя он был в доспехах и при оружии. Солдаты выстроились вдоль борта. Вонг приказал им выдвигаться следом за ними. Ку, конечно, предпочел бы, чтобы они выдвинулись вперед них, но спасибо и на том, что они вообще поддержат эту вылазку. Всё-таки это была миссия
Гребцы дружно взялись за весла, и в один момент домчали лодку до берега. Ку постарался выскочить из нее так, чтобы не замочить туфли. У него почти получилось, однако набежавшая волна в последний момент окатила его по щиколотки.
– Да чтоб тебя, - тихо проворчал Ку.
Волна шустро схлынула обратно, однако туфли уже были мокрые. Гребцы оттолкнулись веслами от дна, и лодка умчалась обратно.
– Осмотримся пока, - предложил Вонг.
Ку хмуро кивнул. Морская вода - соленая, и туфли наверняка придут в негодность.
– И, кстати, - сказал Ку.
– Наша задача: выяснить судьбу пиратов, а не сражаться с ними.
– Это я могу тебе подсказать, - отозвался Вонг.
– Смотри…
Он наклонился и провел пальцами по гальке.
– Видишь?
– спросил Вонг.
– Выглядит так, будто здесь к воде тащилось что-то тяжелое.
Навык следопыта не входил в число умений Ку, однако тут он не видел никаких оснований не доверять опыту старика. Особенно когда Вонг указал на бурые пятна, едва различимые на темноватой гальке, и уверенно добавил:
– А вот это - засохшая кровь.
Уж ее-то старый вояка должен был опознать с первого взгляда. Ку уверенно кивнул. Мол, да, вижу.
– И что это нам дает?
– спросил он.
– Пиратов убили и уволокли в море?
– Похоже на то, - ответил Вонг.
– И сделали это здоровенные твари, которым самим пришлось волочить свои туши по земле. Здесь побывали чудовища.
Ку тихо хмыкнул.
– Сдается мне, одних следов волочения будет маловато, - сказал он.
– Давайте поищем более убедительные доказательства.
Вонг жестом предложил пройти в деревню. Ку оглянулся. Лодка подошла к "Повелительнице волн". Один солдат уже висел на веревочной лестнице, готовый спрыгнуть в лодку, едва та поравняется с ним. Второй склонился над бортом.
– Идемте, - согласился Ку.
Вблизи пепелище выглядело еще мрачнее, чем с борта корабля. Здешние обитатели строили хижины из бамбука, который выгорел практически подчистую, однако опознать контуры бывших жилищ можно было по ошметкам домашнего скарба. Не похоже, чтобы обитатели деревни успели многое спасти от огня.
Да многие и сами не спаслись. То тут, то там в руинах белели кости. Часть из них принадлежала домашним животным. В интерпретации Вонга: пиратам-духам, принявшим облик домашних животных в тщетной попытке ускользнуть от смерти. Хотя огню-то на самом деле без разницы кого жечь. Другие останки были человеческие.
– Чудовищам-то вроде нет смысла жечь деревню, - негромко заметил Ку.
– Или они предпочитают хорошо прожаренное мясо?
– Могли просто очаг своротить, - ответил Вонг.
– А дальше само разгорелось. Ты вон туда посмотри.
Справа через всё
пепелище тянулась широкая полоса примятых головешек, словно бы по ним прокатилось нечто тяжелое.– Если это и было чудовище, оно проползло тут уже после пожара, - сказал Ку.
– Может, были и другие, - парировал Вонг.
Ку пожал плечами и направился дальше. Поле позади деревни было перепахано, как перед посевной. Дальше в гору тянулся кустарник. Он выглядел так, будто по нему промчалось стадо бизонов. Вонг тотчас уверенно указал направление, куда они мчались. Ничего интересного там с окраины деревни не наблюдалось.
Прибежали двое солдат.
– Ищите выживших, - сказал им Вонг, и, окинув безрадостную панораму хмурым взглядом, добавил: - Маловероятно, конечно, но вдруг Небеса были к кому-то благосклонны.
– Будет сделано, господин Вонг!
– ответил один из солдат, долговязый и загорелый почти дочерна.
Убежали оба. Долговязый направился налево через пожарище, его напарник - направо. Оба держали копья наготове, но тыкать ими оказалось не в кого. Даже поворошить сгоревшую утварь не довелось. Ни одна из куч головешек не выглядела так, будто под ней мог спрятаться человек.
Лодка тем временем уже везла с корабля следующую пару солдат.
– Думаю, если кто и уцелел, то разве что в крепости, - сказал Вонг.
– Там самое надежное место.
– Вы же видели, какой там разгром, - ответил Ку.
– Да тут везде разгром. Когда идет такая резня, что пленных не берут, единственный шанс - спрятаться где-нибудь, а там самое подходящее место.
– Тогда там и будут искать в первую очередь.
– Это если ищут люди, - сказал Вонг, сопроводив фразу многозначительным взглядом.
Мол, у чудовищ своя логика.
– Ладно, - ответил Ку.
– Давайте проверим. В конце концов, выжившим людям понадобились бы стены и крыша над головой. Стены там есть.
– Верно мыслишь!
Вонг окликнул солдат. Те немедля примчались к ним, поднимая на бегу тучи серой пыли пополам с пеплом и отрапортовали, что выживших не нашли.
– Линь, ты тут за старшего, - сказал Вонг, ткнув пальцем в нагрудник долговязого солдата.
– Собери отряд и выдвигайтесь в сторону крепости, - старик для определенности указал рукой направление.
– И не зевайте по дороге. Местные нам не друзья. Если встретите выживших, захватите их и ведите к нам. Мы будем в крепости.
Долговязый Линь браво отрапортовал, что приказ будет исполнен. Вонг коротко кивнул Ку, мол, идём, и уверенно зашагал вперед. Слишком уверенно для бывалого солдата, который опасался бы засады на пути.
– Ну что ж, идём, - прошептал Ку, хотя быстро пожалел, что не прихватил с собой посох.
Дорога вела в гору. Даже не дорога, а всего лишь утоптанная широкая тропа, местами перепаханная словно бы плугом, и повсеместно заваленная вырванным с корнем кустарником. Хорошо хоть деревья тут практически не росли, а то бы и они валялись поперек прохода. Иногда попадались кости, начисто очищенные от мяса, жил и всего прочего. По словам Вонга, это тоже указывало на присутствие чудовищ. Те обгладывали своих жертв подчистую.