Красноглазый вампир
Шрифт:
Конечно, Уиллис помог нам вновь обрести некоторые сокровища. Мы щедро отблагодарили его, как мы поступаем со всеми, кто готов нам помогать. Вы все это знаете.
— Правда! Правда! — зашептались вокруг.
Доктор выпятил грудь.
— Но Уиллис готовился нас предать, и мы приговорили его…
— К смерти! — воскликнула толпа.
— Да, к смерти… Но рука Ханумана только ранила его, убив перед этим другого охранника по имени Дэвид Бенс. Мы захватили Уиллиса, когда его везли в больницу. Наш друг Пай, тот, кто совершил это похищение, получит награду в сто фунтов!
— Спасибо!
— Молчи, Пай!
— Уже молчу, доктор!
— Итак, у нас Уиллис. Вскоре у Йена появится возможность проявить свой талант китайского палача на теле предателя.
Пощадите! — умоляюще пролепетал несчастный.
В ответ послышались раскаты хохота.
Что касается второго, — продолжил доктор, — Хануман оставил его лично для себя. И сегодня Хануман явится сюда.
Сюда?! — послышались восклицания.
Да, он будет среди нас. А в сравнении со знанием Бога, знания Йена всего лишь жалкая комедия.
Хотя толпа состояла из самых отвратительных и развращенных существ, живущих на Земле, лица побледнели, а тела многих сотрясла дрожь.
Он придет! — рявкнул доктор. — А пока осушите ваши кубки, и Йен предложит вам закуску.
В глубине подвала поднялся занавес. Все увидели невысокого желтолицего человека, одетого в длинную рубаху ярко-алого цвета. Это был Йен, палач. У него было крохотное гладкое личико светло-лимонного цвета. Издевательская улыбка кривила его тонкие губы, но глаза сверкали невероятно жестоким огнем.
Он извлек из маленькой сумки из акульей кожи набор небольших сверкающих инструментов, которые тщательно разложил на низком столике: крохотные скальпели, щипчики, сверла, короткие и широкие ножи с лезвием столь же острым, как лезвия шеффильдских бритв. Этот набор дополнялся ножницами с искривленными лезвиями, напильничками, странными инструментами, которые невозможно определить или описать.
Пай снисходительно объяснял Иви:
— Эти ножички служат для разрезания волокон шеи, щипчики — для выдергивания обнаженных нервов. Сверлами он проделывает крохотные отверстия в позвонках, чтобы кусками извлекать спинной мозг. Похоже, это самая ужасная пытка. И она долго тянется. Тип будет рыдать и вопить часами. Большими ножами Йен довершает дело, когда тип окончательно теряет сознание и привести его в чувство уже невозможно.
— Йен! — приказал доктор Линтхауэр. — Можешь приступать. Продли удовольствие, иначе лишишься головы!
Китаец глубоко поклонился, выбрал длинную иглу и мелкими шагами приблизился к Уиллису. Скованный охранник закричал…
Тяжелые ворота шлюза Зеебрюгге медленно разошлись в стороны. Вода заполнила большой бьеф, из которого вытекал крохотный ручеек. В машинном отделении яхты, проходившей шлюз, раздался звонок.
Стоящий на мостике Эдвард ван Бюрен отдал короткий приказ.
Шлюзовщик, получивший щедрые чаевые, отдал военный салют.
— Включить двигатели! — приказал ван Бюрен.
Винт вспенил черную воду, и Фландрия понеслась по темному шлюзу.
Том
Уиллс стоял рядом с другом и напряженно молчал.Он проверил заряды в своем браунинге. С удовлетворением услышал в кубрике экипажа сухой треск проверяемого огнестрельного оружия.
Эдвард ван Бюрен указал рукой на темную массу, которая появилась по левому борту. Вокруг царила осенняя тьма.
— Вот Морской замок, — глухим голосом сообщил он.
— На верху башни в высоком окне горит огонь, — сказал Том.
Но бельгиец отрицательно покачал головой:
— Нет… Всего-навсего отблеск луны. Гляньте, спутник Земли у самого горизонта.
Том видел, как над печальным ландшафтом поднимается красный убывающий месяц. Он задрожал… Значит, в этом проклятом окружении его любимый учитель, отважный Гарри Диксон, закончил свою блистательную карьеру. Быть может, в этом замке еще сохранились останки изувеченного тела великого мстителя…
— В замке кто-нибудь есть? — спросил Том Уиллс.
Эдвард ван Бюрен усмехнулся:
— Конечно, есть. Я знаю, что в замке есть громадный подвал. Мне известно, как туда пройти! Я не зря сочинял приключенческие романы и всегда подробно изучал соответствующие документы.
Это стоило мне больших денег, но сейчас я не жалею об этом. Старый пьянчуга мажордом однажды отвел меня туда. С тех пор добрая фламандская можжевеловка быстро отправила его под землю.
— Такая судьба! — проворчал Том.
— Скажу даже, что у меня не возникает никаких сомнений. Линтхауэр настоящий эротический безумец, но обладает невероятным состоянием. У него есть официальные и влиятельные друзья. Поэтому его никто не беспокоит, хотя на его счет ходят ужасающие слухи.
— Беда всем тем, кого я там увижу! — яростно прошипел Том Уиллс, побледнев.
— Моим людям отдан приказ стрелять в каждого, кто появится. Беру на себя ответственность за бойню. К тому же я по беспроводной связи условным языком предупредил приятеля, начальника брюссельской полиции… Видите впереди зеленый огонь?
— Вижу… Он быстро приближается к нам. Несомненно, катер с бесшумным мотором.
— Катер речной полиции… Мой друг должен быть на борту…
Через несколько минут катер с зеленым огнем пришвартовался к яхте, и на борт поднялся начальник полиции в сопровождении трех своих людей.
Представление прошло быстро. Начальник бельгийской полиции поклонился Тому.
— Я понимаю вашу боль, господин Уиллс, — взволнованно сказал он, — и поверьте, для бельгийской полиции будет честью возможность отомстить за Гарри Диксона.
Том смог ответить лишь крепким рукопожатием.
— У меня есть все полномочия уничтожить это бандитское гнездо, господин ван Бюрен, — сообщил полицейский, повернувшись к писателю. — Нас уже давно беспокоят таинственные приезды и отъезды гостей Л интхауэра, который, между нами будь сказано, отвратительная личность, которую давно следует отправить под суд за множество еще недостаточно раскрытых подозрительных историй.
Фландрия замедлила ход и вскоре пристала к деревянному дебаркадеру, пропитанному гудроном.