Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кривой дом (сборник)
Шрифт:

— Если хотите, называйте это так. Боже мой, а что, если ее отец был великим герцогом? Кто знает!

— Допустим, она просто стремится замуж?

— Все женщины стремятся к этому.

— Возможно. Но чего она добивается?

— Простите, мистер Мейсон, но я не хочу обсуждать это.

— Просто потому, что она соперница?

— Что вы имеете в виду? На что вы намекаете?

— Я могу знать больше, чем вы думаете.

— Послушайте, мистер Мейсон,— горячо сказала она,— Колман Ригер и я — добрые друзья, и это все. Мне все равно,

на ком он женится, только неприятно видеть, как он идет в западню.

— Вы так думаете?

— Достаточно, мистер Мейсон. Не будем больше обсуждать это.

— Хорошо, но вы должны мне все-таки сказать, где вы были в понедельник ночью.

— Вы пытаетесь завлечь меня в ловушку, мистер

— Мейсон? — засмеялась она.

Официант принес бренди.

— Послушайте. Вы не только разыграли подозрительность в отношении денег больницы. Вы защищаете Пелтхема. Вы связаны с ним. Вы слепо доверяете ему. Значит, вы знаете, о чем я спрашивал.

— О чем же?

— Вы можете носить маску, но не сможете скрыть свое лицо.

Она сделала глоток бренди.

— Я не собираюсь отвечать на это.

— Вы хотите сказать, что не поняли меня?

— Н-нет, не совсем...

— Послушайте,— разозлился Мейсон,— мы играем вслепую. Мне это надоело. Или вы мне все расскажете, и расскажете честно, или я уйду, и вы еще сами прибежите ко мне.

— Но почему я должна прибежать к вам? Ведь все было иначе. Это вы следили за мной.

— Забудьте об этом. Я устал. Вы хотите, чтобы я ушел?

— Мистер Мейсон, если вы встанете из-за стола и уйдете, не задавая мне никаких вопросов, это будет самое лучшее, что вы можете сделать для меня.

Адвокат встал и направился к двери, но на полпути остановился.

— Вы знаете, где моя контора,— бросил он и ушел.

 Глава 7

Делла Стрит подняла голову, когда Мейсон вошел в контору.

— Что, плохи дела?

— Да,— ответил Мейсон, снимая шляпу и опускаясь в кресло,— Я купил кота в мешке.

— Но Пол звонил и сказал, что вы подошли к ней и все идет хорошо.

— Дрейк отвратительно разбирается в женском характере. Когда он звонил?

— Несколько минут назад. Сказал, что видел вас в баре и что нет нужды следить за ней, но на всякий случай все же оставил своего человека. После вашего ухода она отправилась домой. Если вы дадите мне вторую часть банкноты, шеф, я смогу положить деньги в банк.

Мейсон невесело рассмеялся.

— В чем дело? Вы не получили ее?

— Нет.

— Она не дала ее вам?

— Она должна иметь вторую,— убежденно сказал Мейсон.— Но она увела меня в сторону.

— Как вы это себе представляете?

— Обвела вокруг пальца, как плохого игрока.

— Вы имеете в виду, что она не собиралась передавать вам ее?

— А зачем? Пелтхем доволен, и она — тоже. Все идет прекрасно. У нее железное алиби на утро вторника. По крайней мере, она так сказала,

и я склонен ей верить.

— Если она имеет алиби, то наверняка — самое достоверное.

— Они знают: Голкомб считает, что смерть наступила во вторник утром. У меня только кусок бумажки. Делать мне вроде нечего, так за что же платить?

— Странно все это,— задумчиво сказала Делла.

— Есть что-нибудь еще?

— Дрейк сказал, что его люди выследили Абигайль Тамп. Она была у мужчины. Он считает, что это бывший секретарь сиротского приюта, который вам нужен. Он также получил копию объявления, доставленного мисс Гастингс в «Контракторс Джорнел».

— О чем оно?

Делла полистала свой блокнот и прочла:

«Мне нечего добавить к сложившейся ситуации. Считаю, что в данное время разговор был бы излишним. Вы действуете прекрасно. П.»

— Надо же...— пробормотал Мейсон.— Я действую прекрасно! Так-так... Делла, запишите и отправьте новое объявление:

«П. Мне не нравится работа без контракта. Предлагаю обсудить детали, иначе могут быть серьезные неприятности».

— Прочтите мне, Делла, что вы записали.

Когда она прочла, Мейсон задумался, потом мрачно кивнул.

— О’кей.

Делла с беспокойством посмотрела на него.

— Не лучше ли вам, прежде чем действовать, шеф, как следует подумать, как дальше могут развиваться события.

— Это не для меня,— отозвался адвокат.— Конечно, было бы гораздо благоразумнее выбрать этот путь, но так никогда никуда не доберешься. Дело приобрело широкий резонанс. Если я буду,сидеть и ждать, оно обернется против клиента, которого мне придется защищать.

— Но если вы будете действовать в пользу этого клиента, вам не заплатят,— резонно возразила Делла.

— От того, что я стану делать, Делла, у них волосы поднимутся дыбом... Отправьте это объявление и передайте Дрейку, чтобы он зашел ко мне, как только появится. Эта чертовка Адель Гастингс думает, что спутала мне все карты, и радуется.

— Как вы сумеете помешать ей вести свою игру, шеф?

Мейсон мрачно усмехнулся.

— Я сам могу спутать ей карты.

Делла подошла к зеркалу и стала надевать шляпку.

— Вас бесполезно предупреждать, чтобы вы были осторожны.

— «Что бы ни происходило в жизни, будь осторожен!»— вы это имели в виду? Каждый раз вы мне говорите, что на моем месте другой действовал бы осмотрительнее. Нет! Такой путь ведет в тупик. Вы всегда думаете только о защите. Настоящие бойцы никогда не думают о том, что делали бы на их месте другие. И если они ускоряют ход событий, то только для того, чтобы у других не было времени на размышления.

Делла усмехнулась.

— Что-то подсказывает мне, что события развиваются слишком быстро...

Поделиться с друзьями: