Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Кейтлин посмотрела на нее.

— Потому что они не могли использовать вас для сознания вакцины. В вашей крови нет того, что им надо.

— Это также означает, что они не смогли бы тестировать ее на вас, — добавил Букер. — Надо испытывать вакцину на тех, кто уже имеет некую генетическую защиту, и только потом давать остальным.

Натаниэль разинул рот.

— Хотите сказать, те люди, что остались в Ковчегах, теперь стали лабораторными крысами?

— Наверняка, — подтвердила Кейтлин. — Как минимум те, что в лагере Айовы. Если они там разрабатывают вакцину, то и

тестировать начнут там же, чтобы наблюдать за результатами.

Проведя ладонями по лицу, Натаниэль пробормотал себе под нас:

— Кошмар какой-то.

— Да уж.

Букер бросил взгляд на Кейтлин, а потом обратился к остальным.

— Слушайте, если мы сумеем пробраться мимо толпы, мимо головорезов с автоматами, и проникнуть в Ковчег… Возможно, у нас будет какой-то шанс вытащить ваших близких, — он выдержал взгляд Николь. — Включая Скотта.

Макс выдохнул, надув щеки.

— Вам понадобится намного больше людей, помимо меня.

— Полагаю, мне надо начать работать над воодушевляющими призывами, — сказал Букер, широко улыбнувшись.

Тоже заулыбавшись, Кейтлин потянулась к его руке, но остановилась, вспомнив, кто на них смотрит.

Снаружи раздались тяжелые шаги, пробегавшие мимо палатки, раздались обеспокоенные голоса.

Затем воздух пронзил кошмарный крик.

Глава 13

— Помогите! Нам нужна помощь!

Кто-то врезался в Кейтлин сзади, и она едва не упала.

— Оп, я тебя держу, — Букер подхватил ее за талию.

Люди проносились мимо, бежали к дальней части лагеря. Две женщины несли третью, закинув ее руки себе на шеи и тащась вперед. Еще одна женщина сжимала лицо той, что без сознания, и плакала.

Должно быть, это она кричала.

Макс пробежал мимо них, и Кейтлин крикнула ему:

— Что происходит?

— Не знаю точно, — ответил он. — Оставайтесь там.

— Черта с два, — пробормотала Кейтлин, уже проталкиваясь в толпу.

— Мидоуз, подожди!

Слишком поздно. Ее уже затянуло в гущу группы, бегущей к раненой женщине. Она чувствовала, что Буке настиг ее и прижался к ее спине, пока они продолжали двигаться.

Триш и Луна убирали с дороги туристические стулья и холодильные сумки, давая им пространство, чтобы уложить женщину.

— Каролина, ты меня слышишь? — кричала та, что держала ее лицо. — Каролина?

— Что случилось? — спросила Триш у двух других.

— Гниляки, — ответила одна.

— Нас окружили, — добавила другая.

Луна сняла свою джинсовую куртку, свернула и подложила под голову Каролины.

— Далеко вы ушли?

— Примерно двенадцать миль, — сказала женщина, которая все еще сжимала ладонь Каролины.

— Вы должны были уйти только на восемь миль, — пожурила Триш. — Почему вы…

— Каролина захотела, — возразила другая. — Мы увидели вывеску, указывающую в сторону склада. Она подумала, что там могут быть хорошие припасы.

Выбежав из другой палатки, Натаниэль поспешил к ним с медицинским чемоданчиком.

— Франческа, мне нужна свобода движений для работы, ладно? — сказал он твердым, но успокаивающим тоном. — Лесли, можешь

принести воды и одеяло?

— Конечно, Нейт, — сказала Лесли, отпуская руку Каролины и вставая.

Кейтлин выбралась в передние ряды группы, в ошеломленном молчании наблюдая за ужасной сценой.

Левая штанина джинсов Каролины внизу была окровавлена и порвана, открывая ужасную рану на голени и лодыжке. Мышцы разорваны, кость оголилась, ступня выгнулась под тошнотворным углом, который наводил Кейтлин на мысль, что связки и сухожилия порваны.

Повернувшись к остальным, Луна попыталась оттеснить всех назад, но убедила отступить их лишь на несколько сантиметров. Никто не уходил.

— Нейт, пожалуйста, — взмолилась Франческа, баюкая голову Каролины.

У обеих были темные вьющиеся волосы и похожие носы, но они были слишком молоды, чтобы быть матерью и дочерью. Сестры, предположила Кейтлин.

— Мне нужно оценить серьезность раны, ладно? — сказал Натаниэль. — Но я сделаю все, что смогу.

Ножницами он разрезал ткань до колена и отодвинул в стороны, чтобы промыть рану. Когда Лесли вернулась с бутылкой воды и тонким одеялом, он забрал у нее воду и сказал позаботиться о комфорте Каролины.

Полив водой ее ногу и смыв кровь, Натаниэль выругался себе под нос. Остановившись, он отставил полупустую бутылку в сторону и уставился на рану.

— Ты должен ее зашить, — крикнула Франческа. — Пожалуйста, она…

— Франческа, — напряженно сказал Натаниэль. — Я не могу.

Тогда-то Кейтлин и увидела странные следы по краям раны. Она уже видела их прежде.

— Нейт…

Натаниэль покачал головой, потянувшись к ее руке.

— Франческа, ее укусили.

Вокруг раздалось бормотание, когда группа осознала новости.

Безутешное рыдание вырвалось из горла Франчески, когда она склонилась над бессознательным телом сестры.

— Нет, нет, нет, пожалуйста, — стонала она. — Пожалуйста, Господи, нет.

Лесли опустилась на колени и села.

— Мы могли бы… — она сглотнула. — Мы моли бы попробовать ампутацию.

Натаниэль снова покачал головой.

— Прошло слишком много времени. Может, если бы она находилась ближе, когда это случилось… — он потер лоб тыльной стороной ладони. — Но это не гарантированно. Даже если бы она пережила операцию.

Пока Франческа тихо плакала, Натаниэль поискал в своем чемоданчике бинты и повязки.

— Я попытаюсь замедлить кровотечение, — сказал он. — И мы перенесем ее в палатку. Обеспечим комфортные условия.

Используя одеяло в качестве импровизированных носилок, Лесли и Натаниэль как можно аккуратнее подняли Каролину и отнесли в одну из палаток напротив.

Над лугом воцарилась тишина, тяжелая и мрачная.

Кейтлин не моргающим взглядом уставилась на лужу крови, которая впитывалась в почву.

— Пойдем, птичка певчая, — мягко сказал Букер. — Давай узнаем, не можем ли мы быть полезными.

***

Наступили сумерки, окутавшие все вокруг пурпурно-серыми оттенками, которые лишь усилили меланхоличную атмосферу над лагерем.

Поделиться с друзьями: