Кровавое пророчество
Шрифт:
— Если ты наденешь это, никто не увидит шрамов.
Она стянула свитер и надела толстовку поверх водолазки с одним рукавом.
Толстовка была ей велика, и она выглядела нелепо. Ему это нравилось. И ему нравилось, что она надела что-то, что несло его запах.
— Оставайся здесь, — сказал он. — Я вернусь через несколько минут.
Она посмотрела в сторону задней комнаты.
— Мне холодно. Я собиралась заварить мятный чай.
Он кивнул. Он в любом случае собирался провести встречу снаружи.
— Прекрасно. Просто оставайся в здании.
Взяв
Влад и Никс уже были там. Как и Тесс, чьи волосы были красными с чёрными прядями.
— Мег в порядке, — сказал Саймон.
Тесс посмотрела на свитер, который он держал в одной руке, и оторванный рукав в другой.
— Не похоже, что она в порядке.
— Она в порядке, — прорычал он.
— Почему этот человек пытался забрать Мег? — спросила Никс.
— Генри выяснит, и тогда мы всё узнаем.
Дюжина Ворон подняла тревогу, и в тот же миг Саймон услышал вой сирен, доносившийся в направлении Двора с нескольких сторон.
<Много мартышек>, — сказал ему Джейк несколько мгновений спустя. <Знаю некоторые лица, но не все>.
— Полиция прибыла, — сказал он.
— Можно отпереть дверь «Вопиющего Интересного Чтива», — сказал Влад. — Клиенты не уйдут далеко в таком большом возбуждении.
Тесс вздохнула и протянула руку.
— Дай мне одежду. Я пошлю Мэри Ли на Рыночную Площадь, чтобы заменить его.
Его руки сжались в кулаки на материале, который хранил запах Мег.
— Мэри Ли не нужно это, чтобы принести другой свитер.
Тесс посмотрела на него долгим взглядом. Затем она вернулась в «Лёгкий Перекус».
Никс перевоплотилась в дымок ниже пояса и поплыла вверх по подъездному пути. Сангвинатти меньше, чем Волков, беспокоило то, что их увидят в промежуточной форме. Возможно, потому, что люди не понимали опасности и не были в достаточной степени напуганы.
— Я присмотрю за магазином, — сказал Влад через мгновение.
— Я разберусь с полицией, — сказал Саймон.
— Монтгомери не дурак. Ты звонил ему, впустил его сюда. Он будет задавать вопросы.
Саймон кивнул.
— Он не дурак. Надеюсь, это означает, что он будет знать, когда прекратить задавать вопросы.
* * *
Сердце Монти бешено колотилось в груди, а мозг никак не мог отпустить историю Потопленного Города.
Вероятная бомба, оставленная в офисе Связного. Нападение на Иных? Или на Мег Корбин? В любом случае, ответная реакция могла бы искалечить город, если лидеры Двора решат наказать всех людей за действия одного.
Полицейские машины перекрыли перекрёсток Кроуфилд Авеню и Главной улицы, перенаправив движение в сторону от Двора. Там уже были сапёры, пожарная машина и скорая помощь. Ещё с полдюжины полицейских машин были беспорядочно припаркованы на Главной улице. Когда Ковальски подъехал и припарковался, Монти заметил свою другую команду — офицеров Дебани и МакДональда.
Повсюду копы, но ни один
из них даже пальцем не пошевелит внутри Двора.— Боги небесные и боги земные, — выдохнул Ковальски. — Что здесь случилось?
— Это мы и выясним.
Монти открыл свою дверь, затем сделал знак Дебани и МакДональду присоединиться к нему.
— Вы двое пойдёте и поговорите с тем, кто сегодня посещал «Лёгкий Перекус» и «Вопиющее Интересное Чтиво». Узнайте, знают ли они что-нибудь, и постарайтесь подтвердить, что люди клиенты и сотрудники все на месте.
«И невредимы», — добавил он про себя. Это было не то, что он должен был сказать своим людям.
Как только они двинулись в путь, Монти подошёл к баррикаде, воздвигнутой сапёрами.
— Луис?
Луис Грэш, командир отделения, что-то тихо сказал своим людям и подошёл к баррикаде.
— Монти, — он кивнул Ковальски. — Это не бомба. Просто коробка, полная тряпок, и телефонный справочник, чтобы придать ей хоть какой-то вес. Я возьму его и передам вам. Наши люди могут найти что-нибудь полезное.
Вороны взлетели. Некоторые засели на крышах домов. Другие перелетали через улицу и усаживались на уличных фонарях. Они каркали друг другу, чистили пёрышки — и всё замечали.
Луис наблюдал за ними.
— Вероятно, есть много свидетелей, которые могли бы рассказать вам, что здесь произошло, но я сомневаюсь, что вы найдёте кого-то, кто скажет вам что-нибудь.
«Зависит от того, как я буду задавать вопросы», — подумал Монти.
— Ценю быструю реакцию.
— В любое время.
Луис посмотрел на всех Ворон, наблюдающих за полицией, потом поднял глаза.
Проследив за его взглядом, Монти увидел парящих над Двором Ястребов. А в глубине Двора послышался Волчий вой.
— Удачи, — сказал Луис, прежде чем уйти.
Сделав глубокий вдох, Монти вызвал офицеров, которые откликнулись на вызов. Он дал им задание проверить компании, расположенные через улицу от Двора. Возможно, кто-то что-то видел и был достаточно храбр, чтобы признать это.
Обойдя баррикаду, Монти шагнул внутрь Двора, Ковальски последовал за ним.
— Карл, сходи, посмотри, не работает ли кто-нибудь в консульстве.
— Да, сэр.
Он не смотрел ни на Ворон, собравшихся на стене, ни на женщину в чёрном платье, стоявшую рядом с офисом. Он просто открыл дверь и подошёл к стойке.
Когда Мег Корбин вышла из другой комнаты, она выглядела бледной и была одета в серую толстовку, которая была ей слишком велика.
— С вами всё в порядке, Мисс Корбин? — тихо спросил Монти.
Это всё, что он успел сделать, прежде чем в дверях комнаты персонала появился Саймон Вулфгард. Он бы предпочёл поговорить с ней наедине. У него всё ещё был вопрос о синяке на её лице, и женщина обычно не просит помощи, когда насильник слушает каждое слово.
«Нет», — напомнил он себе. «Не Вулфгард поставил ей этот синяк».