Кровавые узы
Шрифт:
— Мужчина, вероятно, был жив и здоров еще вчера, — напомнила ему Миранда. — Поэтому заявление о его пропаже пока и не поступило, особенно если он жил один и регулярно отправлялся в деловые поездки. Женщина, с другой стороны…
— Мертва, по меньшей мере, несколько дней, — внес свой вклад Демарко. — Вероятно около недели. Если она жила одна и у нее не было семьи, тогда у нее скорей всего имелась работа, где к настоящему моменту должны были заметить ее пропажу.
Холлис наклонилась вперед, вздрогнув, когда ее стул протестующе заскрипел, и проговорила:
— Может, мы не достаточно широко раскинули сеть. Ясно, что
— Верно, — согласилась Миранда. — Точно так же было и с тремя предыдущими жертвами, если предположить, что убийца все-таки один и тот же. Пока мы не установим личности, мы не сможем узнать, откуда они. Нам следует проверить списки пропавших, как минимум, в радиусе ста миль.
— Для начала, — пробормотал Квентин.
— Мои люди уже работают над этим, — проговорил шериф. — И мы расширим поиск.
Несколько стульев пронзительно заскрипели, когда люди на них беспокойно задвигались. Миранда поднялась с грустной улыбкой.
— Думаю, на сегодня мы сделали все, что могли. Гостиница выше по улице, верно?
— Три квартала вверх, легко дойти пешком. По дороге есть два хороших ресторанчика, в обоих прекрасная кухня, кроме того они работают достаточно долго.
— Мы, вероятно, воспользуемся вашим предложением и оборудуем своего рода командный центр в гостинице. Если конечно управляющая не будет против, и условия позволят использовать наши ноутбуки и другую электронику. Я позвоню вам утром и дам знать.
Когда под аккомпанемент стонов и скрипов встали остальные, Дункан вздохнул и проговорил:
— Думаю, это лучший выбор. Здесь у нас недостаточно надежный доступ в Интернет, но гостиница была отреставрирована несколько лет назад и хозяйка установила все новейшие технические штучки, включая wi-fi.
— Звучит прекрасно. Вы знаете, где нас искать, если что-то случится ночью, в противном случае увидимся утром.
Дункан проводил агентов до небольшого помещения, где находились рабочие места. Один из его временных помощников даже не пытался выглядеть профессионально — откинувшись назад на стуле и положив ноги на стол, он читал журнал. Второй временный помощник внимательно смотрел на монитор компьютера.
Двое постоянных помощников этой смены находились на патрулировании.
Даже не убрав ноги со стола и не отложив в сторону журнал, Дейл Макмари проговорил:
— Кто-то доставил арендованные внедорожники для агентов, шериф. Меня просили передать, что они припаркованы у входа, ключи под ковриками.
Прежде чем Дункан смог удивиться откуда взялись арендованные автомобили в городе, который не мог похвастаться прокатной компанией или успел спросить, кто доставил автомобили, Миранда весело проговорила:
— Сегодня мы просто оставим их снаружи, если вы не против.
— Нет, никаких возражений. Заприте их на всякий случай, но вряд ли их здесь потревожат. Увидимся утром.
Когда за агентами закрылись двери, Макмари горестно сказал:
— Я думал, федералы всегда носят куртки с надписью ФБР большими буквами на спине.
— Ты слишком много смотришь телевизор, — вмешалась Бобби Сильверс. — Это маленький городок и они не хотят выделяться больше, чем это необходимо.
Однажды я потеряю ее. Она перейдет в управлении полиции большого города.
Дункан
вздохнул и проговорил:— Какие-нибудь успехи?
— Нет, прости шериф. Я перепроверила все звонки, которые мы получили за последний месяц — уже четыре раза, чтобы быть абсолютно уверенной, что ничего не пропустила — и нет ни одного пропавшего человека похожего на описание.
— Хорошо. Проверь ближайшие округа, по крайней мере, в радиусе ста миль. Управления шерифов, полицейские управления, дорожные патрули. И государственные бюро тоже. Проверь их списки пропавших, и выясни, нет ли в них наших жертв.
— Сделаю, шериф.
— Нейл, иди домой и отдохни, — обратился Дункан к своему главному помощнику. — Завтра ты мне будешь нужен.
— Хорошо.
— А что я? — спросил Макмари.
Дункан посмотрел на него.
— Ты, Дейл, убери ноги со стола. Я хочу, чтобы ты нашел «ВД-40» [9] , а затем отправился в конференц-зал и смазал каждый чертов стул.
Би Джей наблюдал.
Здание было старым, кирпичи заплесневели и слегка пахли сыростью. А с северной стороны, которая даже днем находилась в тени, был переулок между этим строением и соседним, которым мало кто пользовался. Здесь его окружала темнота, и он чувствовал себя, как в убежище.
9
«ВД-40» — Товарное название многофункционального препарата для антикоррозийной защиты и смазки трущихся поверхностей. Обладает водоотталкивающим действием.
Защищено.
Он наблюдала за ними, как давно научился наблюдать за собакой, в характере которой не уверен — уголком глаза, а не прямо. Он посмотрел на них, а затем отвел глаза, позволяя своему взгляду скользить, не задерживаясь. Би Джей избегал смотреть в упор из опасения, что кто-нибудь из них может ощутить это.
Они особенные и ему надо быть очень осторожным, сегодня он это понял.
Но удивительно как много можно увидеть только взглянув.
Все пятеро носили обычную одежду, предназначенную для того, чтобы помочь им смешаться с толпой или, по крайней мере, сделать их не похожими на агентов ФБР. Двое мужчин, три женщины. По его мнению, всем им было около тридцати. Их движения были непринужденными, как у людей, которые чувствуют себя уютно в своих натренированных и энергичных телах. Прогуливаясь вдоль тротуара, Би Джей медленно двигался вверх по склону к гостинице, где как он знал, они остановятся на ночь.
По дороге из управления шерифа они зашли в один из ресторанов — сидели за столиком возле окна и разговаривали. Он заметил несколько улыбок, но пришел к выводу, что они не слишком увлечены светской болтовней.
Би Джей задавался вопросом — смогли бы они в другом месте и в другое время стать друзьями.
Он распознал их с первого взгляда. Как солдаты одного боевого подразделения или полицейские, отправляющиеся на облаву, они были также сконцентрированы на единой цели, на своем задании. И это чувствовалось — независимо от того насколько расслабленными они выглядели внешне — эта внутренняя настороженность и напряженность, эта бдительность к тому, что их окружало.