Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кровные связи
Шрифт:

Она колебалась, потом снова посмотрела на воду, вздохнула и покачала головой.

– Простите. Невозможно. Это слишком опасно.

Он нахмурился.

– Я уже имел дело с опасными убийцами. Этот не может быть опасней. Он ведь человек. Укажите мне его. Мы с Гарри его арестуем, и закон позаботится о нем.

Ирина, хмурясь, повернулась, но потом, к раздражению Гаррета, рассмеялась. И почти тут же извинилась.

– Простите.
– Но в глазах ее и голосе по-прежнему смех.
– Такая невинность.
– Она протянула руку, чтобы погладить его по щеке, но он в гневе попятился.
– Простите, пожалуйста. Я не хотела вас обидеть. Просто никогда не перестаю удивляться слепой вере в закон как орудие справедливости. Но

это дело за пределами вашего "закона".

У него свело желудок. В ушах прозвенел смех Лейн.

– Нет, - сказал он.
– Либо закон, либо анархия. Все должны нести ответственность за свои действия и отвечать за них перед людьми.

С гладкого юношеского лица на него смотрели мудрые многоопытные глаза.

– Я согласна, но в суде не всегда найдешь ответ. Опасность не только для вас лично, Гаррет, и не для нас обоих. Для всех нашей крови. Вы молоды в этой жизни, но разве вы не понимаете? Убийца знает, что мы существуем, и выслеживает нас и наших друзей. Он сломал Леонарду шею не только, чтобы помешать ему воскреснуть, если в нем есть вирус, но из ненависти к тому, кто стал нашим другом.

– Итак, он охотник на вампиров, - сказал Гаррет.
– И все же он только человек.

Она зашипела:

– Только? Нет. Святая богоматерь, нет. В прошлом году трое нашей крови были точно так же убиты в Европе, и все трое были умными, опытными и бдительными, они выжили с тех времен, когда люди действительно верили в наше существование. Доминик спасся на арене в Риме, спасся от испанской инквизиции и выдержал бесчисленное количество охот. Но этот охотник сумел убить его. Теперь вы понимаете, почему я хочу, чтобы вы держались подальше от меня? Вы слишком... наивны, чтобы бороться с ним. И что, если вам удастся захватить его? Наказание с помощью вашей общественной системы приведет к тому, что станет известно, кого он убивал и почему. Вы приведете всех нас к гибели. Гаррет, оставьте охотника мне.

Холод пробежал по его телу, холодные комки застыли в желудке.

– Не могу. Не позволяет закон, в который вы не верите. Поэтому лучше используйте мою помощь. Кто знает? Моя подготовка может оказаться полезной. Расскажите об убийствах. Есть ли ключ к тому, как он это делает?

Она оглянулась.

– Пройдемся. Мы слишком долго стоим на одном месте.

Они пошли по тропе, вьющейся по саду. Ирина почти пять минут молчала, потом со вздохом сказала:

– Я разговаривала с людьми, знавшими моих друзей. Они мало что могли мне сообщить, но рассказали, что незадолго до смерти мои друзья разговаривали с высоким светловолосым человеком. Один упомянул, что этот человек расспрашивал о рыжеволосой женщине, путешествовавшей перед второй мировой войной с Ириной Родек. Это. очевидно, Мейда. Поэтому я и приехала в Сан-Франциско. Предупредить ее, предупредить наших друзей, чтобы не разговаривали с тем, кто будет спрашивать о Мейде.

Гаррет почувствовал, будто его ударили кулаком в живот.

– Этот человек был англичанином?

Она повернулась и посмотрела на него.

– Не знаю. Никто из тех, с кем я разговаривала, не говорил с ним лично.
– Ее глаза сузились.
– Леонард рассказывал, что с вашими друзьями из полиции ездит англичанин, тот самый, что приходил вместе с вами в фонд.

– Джулиан Фаулер.
– Он быстро рассказал ей о писателе.
– Не знаю, значит ли это что-нибудь. У него нет мотива для убийств и нет доказательств.

Ирина поджала губы.

– Если он охотник, ненависть к нам - достаточный мотив. Но этот человека ищет особую добычу.

– Мадлейн Байбер, - сказал Гаррет.
– Он очень откровенен насчет этого. Может, ему нужна именно она, а не материал для книги?

Ирина слегка улыбнулась.

– Если он умен. Охотник, убивший моих друзей, очень умный человек. Она помолчала.
– Мне кажется, мы должны больше узнать об этом англичанине.

Гаррет кивнул.

В библиотеке должны быть сведения о нем в разделе "Современные писатели".

Ирина поджала губы.

– Я знаю источник получше. И он не вызовет подозрений у нашего охотника, если он последует за нами. Идемте. Моя машина у озера Стоу.

7

Ирина повела свою маленькую хонду на север.

– Вам трудно брать напрокат машины и снимать номера в отеле? спросил Гаррет.

Она фыркнула.

– Конечно, нет. Я отказываюсь терпеть неудобства из-за того, что выгляжу так молодо. В моих документах говорится, что мне двадцать один год, и, когда нужно, я выгляжу и моложе, и старше. Вероятно, я должна быть благодарна этому дьяволу Виктору за то, что он не увидел меня в тринадцать или четырнадцать лет. Приехали.
– Она остановилась у обочины.

Гаррет с сомнением посмотрел на здание.

– Как мы найдем биографические сведения о Фаулере в фонде Фило?

– Очень просто. Смотрите.

Ирина вышла из машины, поднялась по ступенькам и позвонила.

– Чем могу быть полезен?
– послышался голос.

Ирина подняла голову.

– Я хочу войти.

Теперь Гаррет увидел маленький круглый глаз камеры, смотревший с верха двери.

– А ваша мать знает, что вы бродите в такое время ночи?
– ворчливо произнес голос.

– Наталья Руденко знает все, что я делаю. Откройте дверь, пожалуйста.

Послышалось гудение. Ирина открыла дверь. Поздоровавшись с тем, кто стоял на верху лестницы, она провела Гаррета к кабинету Хойла и открыла его дверь.

– Это поможет нам выглядеть нормально. Это тоже.
– И она включила свет.

Впервые увидел он ее при свете. У нее действительно глаза цвета незабудок... глубокие, богато расцвеченные, как анютины глазки. Но только на свету становятся красными.

Она передвинула компьютер на край стола и села. Провела пальцами по клавиатуре, набирая программу, быстро читая указания на экране.

Он удивленно смотрел на нее.

– Вы умеете работать с компьютером?

Не поворачиваясь, Ирина ответила:

– Это необходимо, все равно что уметь вести машину или управлять самолетом. Изменение электронных записей - теперь единственный способ изменения личности. Разве Мейда не научила вас...
– Она оглянулась и вздохнула.
– Конечно, нет. На нее это так похоже: привести вас в эту жизнь и бросить, не научив даже основам выживания.
– Она снова повернулась к клавиатуре и начала быстро печатать.
– Мейда вообще избегает пользоваться передовой техникой, и такое отношение когда-нибудь подведет ее. Невозможно постоянно держаться одного года рождения. Когда будет решена проблема этого охотника за вампирами, нужно будет снабдить вас документами... ага, вот то, что мне нужно - литературная база данных.
– Она напечатала еще что-то, потом отвернулась.
– Поиски данных займут некоторое время. В холодильнике убежища есть свежая кровь. Принести?

Он застыл.

– Я не пью человеческую кровь.

Она рассматривала его.

– Вижу.
– Ирина помолчала и добавила: - Можно некоторое время прожить и на крови животных, но это плохо. Нам нужна человеческая кровь. Иначе вы все время будете испытывать голод.

– Легкий голод лучше, чем превращать людей в скот.
– Сказав это, Гаррет поморщился. Боже, что за самодовольная напыщенность!

Ирина с интересом рассматривала его.

– Вы в это верите... что мы все, как Мейда?
– Она стала серьезной. Нет. Подумайте. Как мы могли бы прожить все эти столетия и переселиться в мифы, если бы...
– Она помолчала. Ничего [Слово в оригинале произносится по-русски]. Неважно. Я понимаю ваши чувства. Правда. Мало кто из нас приходит в эту жизнь добровольно. Когда я поняла, кем стала, я возненавидела Виктора с такой страстью, что поклялась никогда не обращаться с людьми, как он, и никогда не пить человеческую кровь.

Поделиться с друзьями: