Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Круги по воде
Шрифт:

И вот невероятное – сам король подходит к ним, милостиво заговаривает с отцом. Роняет комплимент матери, разглядывая девушек и добродушно кивая. Но она уже не смотрит на короля. Она поднимает голову, и встречается глазами с худощавым, среднего роста, подтянутым человеком. Он пришёл вместе с королём и не ищет невесты. У него смуглая кожа постоянно бывающего на солнце человека и уверенные до самодовольства манеры закоренелого военного. Его простого покроя кафтан кажется скромным по сравнению с вычурными нарядами молодых людей, обвешанных кружевами и подвесками, сверкающими как маленькие солнышки. Но кафтан сидит на его фигуре гораздо ловчее, и видно, что одет этот мужчина намного дороже, чем все эти юнцы. Он окидывает

её пристальным взглядом, видит всю, с головы до ног, и поворачивается к стоящей рядом подруге. Она чувствует себя птичкой, которую держат за крылышки. Смотрит на подругу, и в изумлении слышит её прерывающийся голос: «Меня зовут Эва. Эва, мой господин». И видит, как краска заливает лицо её всегда невозмутимой подруги Эвергардии, поднимаясь до корней густых, высоко взбитых волос.

И ещё одно видение, глубоко запрятанное в памяти. Никто уже этого не помнит, не знает. Она бежит по глухим, пустынным коридорам летней королевской резиденции. Она убежала из-под строгого надзора матери, обманула её. Сказала, что будет с подругой. Но войско скоро уходит в поход, а она так и не поговорила с Данканом. Он здесь, она знает. И вот она бежит по коридору, не глядя по сторонам, чувствуя, как бешено колотится в груди сердце. Шансов найти его в этом сплетении комнат и переходов почти нет, и репутация Амелии висит на волоске. Если её сейчас найдут, узнают и отведут к матери, её навек запрячут в глухую комнату в самом дальнем углу родительского дома. Но ей всё равно. И вот случается невероятное: она вбегает в одну из узких, сводчатых галерей, тянущихся по всей длине здания, окружая в два яруса тихий двор с фонтаном, и налетает с разбега… на него. Он глядит на неё удивлённо, берёт за руку и отводит в хорошо укрытую нишу в стене. Здесь никого нет, и она переводит дыхание.

– Амелия, - говорит он, - что вы здесь делаете?

– Я хочу быть вашей женой, - отвечает она, чувствуя, как замирает сердце в груди, - возьмите меня за себя.

В ушах у неё уже звонят свадебные колокола. Она почти не слышит его ответа. Но вот до неё доходят слова, и день превращается в ночь.

– Я женюсь на Эвергардии. Она согласна. Свадьба будет так скоро, как только это возможно.

Она теряет самообладание. Она кричит. Обвиняет подругу во всех грехах. Клянёт всё и всех. И, наконец, он, теряя терпение, кричит на неё:

Закрой свой болтливый рот, женщина!

Он уходит, а она остаётся одна. В оцепенении Амелия смотрит перед собой, в сводчатую арку, выходящую во двор. Вот бы броситься вниз, на камни, и всё будет кончено. И опять видит того тоненького юношу со смешными усиками. Он появляется из бокового коридора, провожает долгим задумчивым взглядом ушедшего только что человека, и берёт её за руку. Рука у него неожиданно твёрдая и тёплая.

– Амелия, он вас недостоин.

Она вырывает руку и даёт ему пощёчину. Он не отворачивается и продолжает смотреть на неё.

– Выходите за меня, Амелия.

– Я опозорила себя, – говорит она безжизненным голосом. – Я пришла сюда одна. Я призналась в любви мужчине.

– Я никому не скажу. Вы были со мной, и я женюсь на вас. Будьте моей, Амелия.

И она даёт согласие.

– Ваше сиятельство. Ваше сиятельство. – Она перевела глаза на источник звука, моргнула. Обеспокоенный кавалер д’Боне повторил:

– Госпожа графиня, прибыл посланец от Великого герцога. Он хочет говорить с вами.

– Чего он хочет?

– Его господин желает обсудить условия капитуляции. Так он выразился.

Она глубоко вздохнула, приходя в себя.

– Великий герцог говорит о капитуляции? Он слишком торопится.

Амелия посмотрела на капитана, который, вопреки её пожеланию, не ушёл отдыхать, а стоял возле гобелена, расставив ноги в добротных башмаках, и заложив руки за ремень.

– Капитан Орсо, вы можете пока

забрать своего пленника. Я закончу с ним позже. Господа, вы мне нужны. Встретим посла, как подобает.

Глава 34

Сюзанна улыбнулась, краснея и стреляя глазками из-под ресниц. Огляделась по сторонам, обводя внимательным взором лестницу и прилегающие к ней коридоры. Убедившись в безопасности, решительно ухватила солдатика за руку и повлекла по коридору. Свернула за угол, в темном отрезке узкого коридорчика, куда не достигал дневной свет, отыскала маленькую неприметную дверь. Толкнула кулачком. Та не подалась, и она, многообещающе улыбнувшись молодому человеку, переминавшемуся в нетерпении и краснеющему в полутьме пыльного закоулка, порылась за притолокой, отыскивая заветный ключик. Укромное место для свиданий было сугубо секретным и принадлежало лишь узкому кругу посвящённых. Дверца отворилась почти бесшумно, Сюзанна поставила на пол корзинку с бельём и нашарила на полочке у входа огарок свечи. Дрогнул, разгораясь, маленький огонёк. Она вошла, обернулась, поманила за собой пальчиком раскрасневшегося спутника. Потянулась, чтобы поставить огарок в старой чашке на полочку. Оступилась, потеряв равновесие, и ухватилась ему за рукав. Он тут же обхватил её, но она пронзительно взвизгнула, больно вцепляясь пальцами ему в руку, и глядя вниз. Солдат обернулся и посмотрел в ту же сторону. У стены крохотной комнатушки, едва различимые в полутьме, из-под кучи старых мешков торчали ноги, обутые в грубые сапоги.

Леонел шумно выдохнул, кладя руки ладонями на стол, и обвёл глазами собравшихся. Все ждали, стоя по сторонам широкого стола, на котором развернули большую разноцветную карту провинции.

– Господа, я собрал вас здесь, чтобы объявить – время пришло. Больше медлить нельзя. Потеряв ещё день, мы рискуем потерять всё.

Они подошли ближе, к расстеленной карте. Посмотрели на извивающиеся змейки дорог, разбегающиеся по сторонам большого южного тракта, одна из которых, изгибаясь между гор, проходила рядом с зубчатым кружком, увенчанным штандартом. У маленьких вершин гор, поросших нарисованным лесом, были от руки начерчены флажки двух цветов.

– Ваше сиятельство, вам слово.

Ноэль, слегка склонив голову, указал на один из флажков:

– Мои люди здесь. Они полностью готовы и ждут только приказа.

– Господин полковник.

– Войско готово, все учения проведены. Обмундирование и оружие в порядке. Мы укомплектованы.

– Гарнизон?

– Оставшейся численности хватит для защиты крепости.

– Капитан Фицпауль.

Капитан приблизился к столу, нагнулся над картой.

– Нам по-прежнему блокируют подходы к крепости. – Он указал на цветные флажки. – Вот тут войско северных соседей. В основном пехота. Хорошо обученное, отборное войско.

Палец капитана переместился на другой флажок.

– Здесь люди герцога Гаррета. С ними ещё наёмная кавалерия. Командир – граф Гуго. Стоит нам выйти из ворот, мы наткнёмся на кого-то из них, не успев даже вспотеть.

– Хорошо.

Леонел обвёл глазами свой совет. Все взгляды обратились на него. Он хотел пригладить пятернёй волосы, но сдержался.

– Я беру командование на себя. Мы начинаем войну. Полковник, трубите сбор.

Комендант торопливо кивнул и вышел из зала для совещаний.

– Фицпауль, что говорят ваши люди?

Капитан проводил взглядом полковника. Повернулся и тихо сказал, глядя на Леонела:

– Есть сведения, что войско северных соседей до сих пор не получило обещанной платы. Они недовольны. В лагере герцога говорят, что своему войску платит сам Гаррет. Что он будет делать, никто не знает. Люди графа Гуго пойдут за ним.

Леонел посмотрел на Ноэля. Кашлянул.

– Хорошо, Фицпауль. Я доволен вами. Вы можете идти.

Они остались вдвоём. Помолчали.

Поделиться с друзьями: