Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Крутой сюжет 1993, № 1
Шрифт:

— Вы же знаете, мы сможем проверить эту историю. Не освободите ли нас от излишних хлопот?

— Я не понимаю, каких…

— Кто была та женщина, мистер Донахью?

— Как бы не так!..

— По секрету, конечно. Мы ничего не скажем миссис Донахью. Но я хотел бы знать имя вашей приятельницы.

— Убирайтесь отсюда вон! — Донахью вскочил на ноги. Его хорошо поставленный голос задрожал от гнева.

— Это ваш кабинет, сэр, — Корригэн поднялся. Чак не сдвинулся с места. — Но вы должны усвоить, что этим дело не закончится. Я с точностью до минуты прослежу ваш путь на территории Манхэттэна

за последние двадцать четыре часа. Я хочу узнать, почему неизвестный человек, выбранный мишенью для убийства, пытался дозвониться или попасть к вам в последние 10 минут своей жизни. — Корригэн взглянул на Баера.

— Пошли, Чак.

— Я думаю, — заметил частный детектив, — мистер Донахью еще не все сказал.

Корригэн повернулся в сторону издателя. Зеленоватая бледность вновь покрыла его лицо.

— Садитесь, капитан. Извините за вспыльчивость. Попытайтесь войти в мое положение… Фелиция — моя жена, не должна ничего знать. — Донахью старался не смотреть на гостей.

— Об этом мы уже договорились, мистер Донахью.

— Ну, довольно, — вдруг подал голос Чак Баер. — Итак, вы провели ночь с женщиной. Ну и что? Кто она?

Донахью остановился у камина и носком ботинка поправил подставку для дров.

— Ее зовут… Соролья. Кармелита Соролья. Она… она беженка. С Кубы.

— Давно?

— Примерно около года. Ей удалось бежать вместе с другими, такими же, как она, в маленькой лодке. Они направлялись в Ки-Уэст, во Флориде. И получили убежище в Майами, согласно Закону об эмиграции. Кармелита в том числе.

Корригэн обладал развитой интуицией, и в моменты озарения у него мозг начинал работать очень четко. Сейчас он почувствовал первые симптомы озарения — мелкие покалывания кожи головы. Ему нужно было узнать о Кармелите Соролья все.

— Это интересно, — промолвил Корригэн, откидываясь на спинку кресла и закидывая ногу одна на другую. — Как же она оказалась в Нью-Йорке, мистер Донахью?

Донахью встретился с Кармелитой, когда был на отдыхе в Майами Бич. Кармелита по-английски говорила так же хорошо, как и на родном испанском, без акцента. Издатель заинтересовался некоторыми антикастровскими статьями, которые эмиграционный комитет издал на английском языке. Карма перевела их для него. Она сделала это настолько профессионально, что, заручившись его рекомендациями, начала стремительную карьеру в Нью-Йорке.

— В качестве переводчика?

— Она прекрасно с этим справляется. — Донахью кивнул. — Вращается, в основном, в мире газетчиков, журналистов и агентов, представляющих издательства в испаноязычных странах.

— Как вы встретились?

— Это было на литературной вечеринке. Она подошла ко мне и представилась. — Издатель самодовольно кашлянул. — Она призналась мне, уже в другой обстановке, что пришла на вечеринку исключительно ради меня.

— Значит, ваша встреча была не случайной, мистер Донахью. Она была заранее спланирована мисс Соролья.

— Не удивительно. Многие связывают со мной свои планы. «События в мире» — могущественное издательство. — Донахью ответил на замечание смешком. — Не понимаю, с чего это вы вдруг заинтересовались личной жизнью Кармелиты, или моей, если на то пошло, капитан. Но что касается Кармы, то здесь вам ничего не светит. Конечно,

вначале я был осторожен, насколько может быть осторожен человек в моем положении. Но вскоре я отбросил все свои сомнения. Кармелита Соролья не пыталась затянуть меня в постель, предварительно спрятав в ней фотографа, дабы впоследствии шантажировать. Она была полностью поглощена делом, личный интерес появился уже позже, как естественное продолжение деловых отношений.

— Да, этот метод — самый изящный, — сказал Баер. — Тим…

— Минуту, Чак, — поднял руку Корригэн. — Вы сказали, поглощена делом, мистер Донахью. Каким?

— То, чем занимается Карма, не имеет никакого отношения к вашим делам. Для «Событий в мире» была задумана целая серия статей. Она должна была переводить нам пропагандистские материалы режима Кастро и одновременно вести колонку, в которой она и ее товарищи по эмиграции делились своими впечатлениями о кастровском варианте коммунизма.

— С этого момента, — продолжал Корригэн, — вы часто виделись с Соролья?

— Ну, да. Я заинтересовался ею, а она — должен признать — мною.

— Плата за ее идею, не правда ли? — заговорил Чак. Донахью скользнул холодным взглядом в сторону частного детектива.

— Мозги вашего друга ничуть не привлекательнее его физиономии, не правда ли, капитан?

— Да, галантность не пристала Чаку, — улыбнулся Корригэн.

— Точно так же, как звонок Уолтера Ингрэма отскочил от вас, будто резиновый мячик.

— Ради Бога! Мы что, опять возвратился к этой теме?

— А мы и не уходили от нее, мистер Донахью, — ответил Корригэн. — Кто же отреагировал на этот звонок? Недовольство скользнуло по лицу Донахью. Однако это не помешало ему съязвить:

— Мне надо любым способом избавиться от вас, капитан, или этот день придется внести в графу убыточных. Он ткнул пальцем в клавишу внутреннего коммутатора.

— Мисс Лерой!

— Привет, папа! — зазвенел голосок.

— Викторина? Где мисс Лерой? Что ты делаешь у нее за столом?

— Я ее отпустила. Я зарабатываю себе отпущение грехов, папочка. За этот бездумный уикэнд в Коннектикуте.

— Викки…

— Итак, я сегодня до конца дня заменяю мисс Лерой. Только для того, чтобы доказать тебе, что в жилах твоей малышки течет кровь трудовой династии Донахью. Ну, а теперь открой дверь своей конуры и подтверди свою готовность назначить мне жалованье.

— Викки… — Донахью пытался овладеть голосом, частично ему это удалось. — У меня совещание. Джентльменов, сидящих у меня, совсем не интересуют твои выходки и наши проблемы. Ты должна вызвать мисс Лерой на рабочее место.

— Не могу. Она пошла смотреть фильм о Лиз и Дикки, она от него в восторге. Почему бы тебе не испытать меня?

— Викторина, — Донахью пришел в отчаяние. — Если ты серьезно намереваешься занять на сегодня место мисс Лерой, сделай кое-что для меня. Нужно отыскать один телефонный разговор. Звонили вчера из отеля «Америкэн-националь», примерно… — он бросил взгляд на Корригэна: — Во сколько, капитан?

— В четыре сорок пять.

— Да, я слышу, — прощебетал веселый коммутатор, — это капитан какой отрасли? Только не промышленной, бьюсь об заклад, — у него слишком приятный голос для этого. Я все поняла.

Поделиться с друзьями: