Кто-то внутри 2
Шрифт:
«А какая была концентрация в Галифаксе?»
«Совпадающая с общемировой константой».
«То есть, ты подобных аномалий раньше не встречал?»
«Нет», — сказал он. — «И я должен напомнить, что поскольку мои ресурсы ограничены, тебе придется тратить ци с умом, потому что восполнять запасы энергии в прежнем темпе мне будет весьма затруднительно. Иными словами, не лезь на рожон, поручик».
«Я приму это к сведению», — пообещал я. — «Хотя твое пожелание не лезть на рожон немного запоздало».
«Ну да», — согласился Сэм. — «Мы ведь уже там».
Но это все еще ничего не объясняло. Тот факт, что
«У меня есть теория на этот счет, но я пока не готов ее огласить», — сообщил Сэм. — «Нужно кое-что проверить».
«Тебе не кажется, что утаивать от меня информацию в данных обстоятельствах несколько… э… недальновидно?».
«Я расскажу тебе сразу же, как только разберусь», — пообещал он. — «Постарайся сделать так, чтобы нас не убили до этого момента».
Он замолк, и я знал, что вытащить его из этого состояния не удастся, пока он сам того не захочет.
Мы въезжали в рассвет. По мере нашего приближения к линии фронта, канонада становилась все громче и громче. К тому моменту, когда сержант Дювалл остановил автобус и сообщил, что остаток пути нам придется проделать пешком, она уже практически не смолкала. Новобранцы выглядели испуганными, все, за исключением, пожалуй что, Гийома, и жались в кучу.
Сержант организовал разгрузку автобуса, распределил между нами сумки и ящики, которые нам предстояло тащить, и дал сигнал к началу марш-броска. Мы входили в войну испуганными, невыспавшимися, безоружными и навьюченными, как мулы.
Казалось бы, что может пойти не так?
Глава 23
Вдобавок ко всему, стоило нам отойти от дороги на пару километров, как пошел дождь. И не просто дождь, а настоящий ливень. Сержант раздал нам непромокаемые плащи, хранившиеся в одном из тюков, которые мы несли на себе, но ситуацию это не спасло. Земля под ногами мгновенно размокла и превратилась в грязь. Идти сразу стало тяжелее, перед тем как сделать шаг, приходилось прилагать усилия, чтобы просто вытащить ноги из объятий глины.
— Вернуться в грязь, — сказал Гийом, шедший сразу за мной. — Знаешь такое выражение?
— Нет.
— Это означает «умереть», — сказал Гийом.
Я нашел эту метафору не слишком изящной. К тому же, сентенция про «из грязи мы пришли, в грязь мы вернемся», мне, потомку княжеского рода, никогда не была близка.
Филипп, шедший передо мной, поскользнулся и упал. Он беспомощно барахтался в луже грязной воды, вес переносимой поклажи не давал ему подняться. Мы с Гийомом остановились рядом, помогли освободиться от лямок и встать на ноги. Филипп весь промок и дрожал. Хорошо, что нам хотя бы оружия не выдали, это еще несколько килограммов лишнего веса.
В результате нашего барахтанья в грязи весь отряд прошел мимо нас, и мы оказались в роли замыкающих. Гийом хлопнул Филиппа по плечу.
— Осталось недолго, — сказал он, и непонятно было, то ли он парня подбадривает, а то ли подписывает ему приговор.
Я взял груз Филиппа, повесил себе на плечо.
Пусть парнишка немного отдохнет.Мы двинули дальше.
— В такой погоде одно хорошо, — сказал Гийом. Я заметил, что дрожь в руках у него практически прошла. — Авиация не летает, да и беспилотники по нам работать не могут.
— Ты уже бывал здесь раньше? — спросил я.
— Не здесь, — сказал он. — Сорока километрами южнее и несколькими годами раньше.
— Дезертировал?
— Первое, что приходит в голову, да? Признаться честно, приходили ко мне такие мысли, но тогда все было честно. Меня комиссовали по ранению.
— Тогда как ты снова сюда угодил?
— Тогда не было такого дефицита живой силы, — сказал он. — Теперь по таким ранениям не комиссуют, вот и за мной снова пришли. И я, честно говоря, тому осколку даже благодарен. Он подарил мне несколько лет передышки.
— Как вам удалось остановить цинтов тогда?
— Узкоглазых-то? А мы их и не останавливали, — сказал Гийом. — Мы медленно пятились к нынешним рубежам. И пятились бы довольно быстро, если бы не они.
— Кто «они»?
— Какие-то странные парни, — сказал Гийом. — Нам сказали, что это какой-то страшно засекреченный спецназ с Аляски. Не знаю, так это или нет, но у парней было экспериментальное, как нам опять же сказали, оружие, которое укладывало одержимых наповал, словно они были обычными людьми. Но знаешь, что странно, Франсуа?
— Что?
— Если это экспериментальное оружие, то оно же должно выглядеть новым, правда? Необязательно необычным, но хотя бы новым, так?
— Наверное, — сказал я.
— А оно таким не выглядело. Это были обычные винтовки и пистолеты, и некоторые смотрелись так, будто они в деле уже десятки лет. Не могу сказать, что нас подпускали так близко, чтобы мы могли все детально рассмотреть, но впечатление сложилось такое.
Наверное, я все-таки поторопился, устроив эту вылазку к белому пятну на карте. Задержавшись в городе еще хотя бы на пару дней, я мог был получить кучу нужной информации… если бы знал, кого и о чем спрашивать. И если бы они были в настроении мне отвечать.
Тот же Гийом, встреть я его на улице или даже в баре, вряд ли был бы со мной так же откровенен. Одно дело сейчас, когда мы в одной лодке, тащимся через мокрый лес в наполненные водой окопы, прямо под пули имперцев, и совсем другое, если бы мы торчали в городе, где он был бы местным жителем, а я — странным и чрезмерно любопытным чужаком, который всюду что-то вынюхивает.
— И потом, спецназ ведь должен быть одет в форму, так? А эти носили что попало. И броня у них была какая-то странная, я такой никогда раньше не видел. Может быть, тоже экспериментальные образцы, конечно. А еще они все время молились.
— Все время?
— Может быть, и не все время, но довольно часто. И точно делали это после каждого боя.
— Должно быть, на Аляске очень богобоязненное население, — сказал я.
— Не думаю я, что они с Аляски, — сказал Гийом.
— Почему?
— Я там бывал. И Аляска — это не то место, где можно построить целый оружейный завод так, чтобы об этом никто ничего не знал.
— Он же секретный, — сказал я.
— Если бы там что-то такое было, местные бы об этом знали, — заявил Гийом. — Нет, точно тебе говорю, Франсуа, эти парни не с Аляски.