Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лара Крофт на Диком Западе
Шрифт:

По вечерам они проводили время вместе, и это было для них двойственным чувством, так как они знали, что скоро все закончится. Гуляя под луной, держа друг друга за руки или сидя перед его домиком за дымящимися чашками чая, они постоянно исследовали друг друга, с одной стороны, чтобы узнать побольше, а с другой стороны, боясь, что они обнаружат что-нибудь, что разлучит их навсегда.

Часто они сидели, наблюдая за закатом и болтали ни о чем и обо всем. Иногда она засыпала у него на плече. Но хотя они и проводили столько времени вместе, Спейд отказывался разделить

с ней постель.

— Это, Лара, приходит с золотым кольцом, — сказал он ей в первую ночь. — Можешь назвать меня старомодным, но мне нужно все. Все, а не несколько украденных мгновений. Когда ты скажешь мне, что твои поиски приключений закончены, когда ты будешь готова принять меня в свою жизнь, и не раньше.

А потом он шлепнул ее по задней части. 

— Но это не значит, что я не хотел бы, леди.

Лара ответила тем, что повалила его на пол и несколько минут они пытались побороть друг друга. Наконец, выдохшись, они сели перед камином, держа друг друга за руки и желая, чтобы эти времена никогда не кончались.

***

— Мисс?… Эй, мисс?

Голос привел Лару в чувство и она внезапно поняла, что грезит наяву.

Женщина за стойкой улыбнулась. 

— Ваш билет, пожалуйста.

Лара передала ей билет и заметила за кассой пластиковую табличку: Лондон. Она ехала домой… и прочь от человека, о котором столько думала. Но она просто не могла сделать то, чего он хотел от нее.

Ну что ж, может быть, в другой раз.

— Отлично, мисс Смит, — снова улыбнулась кассирша. — Через двадцать минут начнется посадка.

Лара поблагодарила ее и отошла от стойки. Как раз время для чашки чая.

Она пробралась через главный зал, заполненный людьми. Грусть расставания смешивалась с нетерпением наконец вернуться домой и снова увидеть своих друзей и коллег. Она заказала себе большую чашку чая и отошла к небольшому столику неподалеку.

Чай оказался не очень крепким и слишком сладким. Ну, по крайней мере, он был горячим.

Но не прошло и минуты, как к ней подошли четверо людей. Лара обернулась и увидела трех мужчин и женщину. Ее рука двинулась к сумочке, которая никогда не застегивалась.

— Извините, мисс Крофт, — сказала женщина. — Чак Брайт сказал, что мы можем попросить ваш автограф. Надеюсь, мы вас не побеспокоили?

Лара мысленно зарычала. Вот тебе и инкогнито. 

— Нет, никаких проблем.

Она кинула взгляд в моем направлении, и я понял, что еще предстоит небольшой разговор с ней.

— Меня зовут Джипси, я из Калифорнии, — сказала женщина, подавая ей книгу для автографа.

Лара подписала книгу и передала ее назад. 

— Ну что ж, приятно встретить вас, мисс Джипси. Ваше платье выглядит замечательно.

Ей передали другую книгу. Лара посмотрела на человека в форме итальянских ВВС. Золотые крылья на груди выдавали в нем пилота.

— Здравствуйте, мисс Крофт, меня зовут Люка. Друзья называют меня Люк-Счастливчик.

Лара начала писать. 

— На чем вы летаете, Люк?

Он пожал плечами. 

— Да почти на всем, мэм. Команчи, Миражи, Миги, F-18.

Как-то раз летал и на «Стелсе».

Она с улыбкой подала книгу назад. 

— Так держать, мистер Люк.

Он вскинул руку, отдавая честь. 

— Так точно, мисс Крофт. Большое спасибо.

Следующим книгу подал молодой человек лет двадцати. 

— Вот, мэм. Меня зовут Бакрун.

Лара подметила его акцент. 

— Вы из Англии? Сейчас угадаю. Из Уэльса, да?

Он улыбнулся. 

— Да, мэм. Вы, должно быть, рады вернуться домой.

Ее улыбка медленно исчезла. 

— Ну, да. Полагаю, что да. Трудно… трудно оставлять хороших друзей.

Он взял у нее книгу. 

— Спасибо. Мне очень понравилось читать про вас и Спейда.

Последнему было около тридцати, на плече у него висела электрогитара. 

— Спасибо, что позволили нам разделить ваше приключение с вами, фрейлейн. Я Стефан, я живу неподалеку от Франкфурта, в Германии. 

Он говорил с акцентом, но она понимала его без труда.

— Ну надо же, — сказала Лара, подписывая его книгу. — Вы прямо-таки изо всех частей света. Что же привело всех вас в Нью-Йорк?

— Мы приехали сюда, только чтобы встретить вас, фрейлейн Лара, — сказал Стефан. — Мы были одними из первых, кто прочитал историю, и мистер Брайт, ну, сказал, что вы сегодня будете здесь.

— Вызывается мисс Смит, — раздалось из динамиков. — Мисс Андриана Смит. Пожалуйста, наберите 6274 на любом белом телефоне на стене для важного сообщения.

Лара быстро поднялась и забрала с собой свой чай, который уже остыл. 

— Извините. Я должна ответить. Приятно было встретить всех вас. 

Она повернулась к белому телефону на стене примерно в сотне футов отсюда.

— Мог бы и предупредить, прежде чем так поступать со мной, — сказала она тихо.

— Извините, — ответил я, поспешив догнать ее. — Это появилось в самый последний момент. Надеюсь, вы не слишком возражаете?

Она посмотрела на меня. 

— Нет, конечно. Они милые люди. — Тут она остановилась и повернулась ко мне. — Знаешь, Чак… Это было мило. Но я сейчас уже не на работе. Я еду домой. Не надо мне еще сюрпризов.

Я проводил ее взглядом. Без сомнения, классическое поведение. Я поднял глаза к потолку и неожиданно ощутил угрызения совести за то, что должно сейчас случиться.

Лара остановилась у белого телефона. Кто же мог вызывать ее? Только Спейд знал, что она сегодня улетает домой. Может, он забыл ей что-то сказать? В любом случае, неплохо было бы с ним поговорить еще раз.

Она сняла трубку и набрала нужные цифры.

— Спасибо, мисс Смит, — сказала операторша. — Подождите немного… так… все, готово. Говорите, пожалуйста.

— Алло? Спейд?

— Ты любитель, леди, — сказала трубка ей в ухо.

Улыбка на ее лице исчезла. 

— Извините?

— Не надо валять дурака, мисс Крофт.

— Кто говорит?

— Тот, кто собирается тебя убить.

— Мне это уже надоело, кто бы ты ни был.

— Ну же, мисс Крофт, я прямо удивлен. Я же почти убил тебя в грузовике. Это-то ты помнишь?

Поделиться с друзьями: