Ларец Пандоры
Шрифт:
– Я отослал их с женой, - схватился за соломинку Платон.
– Они у неё.
– Бросьте. Вы отдали ей подделки. В расчёте на то, что похитители сразу не заметят разницы. Вы решились на авантюру. Как только супруга с дочерьми вернутся, вы покинете Нью-Йорк и отправитесь в Сан-Франциско, где будете жить под другим именем. Я от чистого сердца пожелаю вам удачи и благополучия на новом месте, когда вы вернёте мою собственность.
По мере того, как Эмберх небрежно пересказывал замысел Платона, лицо русского антиквара вытягивалось. Когда Карл закончил, лицо Прохорова стало бледнее белого.
– Итак, - нарушил затянувшееся
– Я не хотел бы переворачивать всё вверх дном, господин Прохоров. Где мои бумаги?
– У вас нет никакого права...
– начал было Платон.
– У меня право крови. Вы присвоили себе собственность барона фон Эмберха. Я требую вернуть её обратно, иначе, - глаза Карла угрожающе сверкнули.
Платон потупил взгляд, молчал.
– Поторопитесь, мистер Прохоров, - сказал Карл.
– Я не привык ждать.
События развивались молниеносно. Прохоров вскинул свой пистолет, направил его прямо в грудь наёмнику и выстрелил. Однако пуля разрезала лишь воздух в том месте, где мгновение назад находился подручный Эмберха. Карл успел оттолкнуть его, двинулся на Прохорова. Платон перевёл оружие в сторону Эмберха, стрелял практически в упор, но в дверном проёме возникла фигура другого помощника Карла. Бандит выстрелил три раза. Все три пули попали в Прохорова, каждый выстрел оказался смертельным. Револьвер Платона отлетел в сторону, сам антиквар упал на пол, истекая кровью.
– Ищите бумаги!
– приказал Эмберх наёмникам, сам склонился над умирающим, встряхнул его.
– Где они? Где бумаги?
– спросил Эмберх. Платон неопределенно промычал в ответ и умер.
Эмберх вскочил на ноги, принялся за поиски. Когда он стал исследовать ящики комода, с кухни донёсся крик одного из подручных.
– Я нашёл!
Эмберх выбежал из спальни, миновал короткий коридор, ворвался на кухню, посмотрел на открытый чемодан, внутри которого лежали пожелтевшие от времени листы. Карл закрыл крышку чемодана, замкнул его, взял в правую руку, окинул взглядом помещение.
– Нам пора, - произнёс немец.
Грабители бегом покинули квартиру и спустились вниз, к подъезду, где их уже дожидался встревоженный водитель.
– У нас проблемы, - сообщил он. Карл вопросительно взглянул на водителя.
– Прибежал посыльный. На квартиру звонил Бергер. Похоже, нас пустили по ложному следу. Прохорову ведут куда-то ещё.
– Он сказал, куда?
– Да, - ответил водитель.
– Сейчас она в районе Авеню Север, движется к девяносто первой улице.
Вдалеке надрывались полицейские сирены. Время поджимало.
– Так поехали!
– распорядился Эмберх.
Преступники забрались в салон; автомобиль сердито зарычал и сорвался с места.
3
– Я вас слушаю, - Джеймс осторожно выглянул из квартиры, с опаской поглядывая на полицейских.
– Здравствуйте, - полицейский приветливо улыбнулся, - меня зовут Роб Лонгвел, а это мой напарник, Эрик Зейвейгер. Нам позвонили, сообщили, что в этой квартире помимо их желания удерживаются две девушки. Поэтому мы бы хотели войти, если вы, конечно, не против, - полицейский как бы невзначай посмотрел на свой пояс, где висел его пистолет. - Если мы вам всё-таки помешали...
– Я удерживаю девушек помимо воли, - Джеймс улыбнулся.
– Должно быть, вам позвонила та пожилая леди, которая живёт этажом ниже? На самом деле глупая ситуация. Я объяснил ей, что не пускаю дочек на прогулку из-за их нарядов.
–
Тем более. Если вам нечего скрывать, дайте нам проверить, мы успокоим пожилую леди и уедем, - в разговор вступил второй полицейский, Эрик Зейвейгер.– Мы по большей части тем и занимаемся, что проверяем сигналы, поступающие от сбитых с толку старушек.
– Так мы можем войти?
– Лонгвел бросил ещё один многозначительный взгляд на пистолет.
– Или вам есть, что скрывать?
– Извините, но впустить я вас могу, только если вы располагаете необходимыми бумагами, - Джеймс понадеялся оттянуть неприятный момент.
– Ничего такого, просто хотелось бы соблюсти процедуру.
– Поверьте, оформить бумаги недолго, но когда они у нас будут - ух!
– и развернёмся мы, - Лонгвел улыбался, но его глаза излучали угрозу.
– Кто-то должен отучить граждан от излишней тяги к бюрократии. Помню интересную ситуацию. Как-то мы с Эриком приехали на вызов. Двое мужчин якобы похитили несовершеннолетних девочек. Один из них упрямился, не хотел нас пускать, мы его заподозрили, получили бумаги, ворвались в квартиру, перерыли всё вверх дном. Вызов-то оказался ложным, да документов у него не было. Так и отправился он обратно в Италию, побираться. Тот случай в Бронксе произошёл, Эрик?
– Определённо. В этом самом районе, - Зельвейгер оживлённо кивнул.
– В таком случае проходите, - Сквайрс открыл дверь полностью и освободил проход. Полицейские вошли внутрь.
– Не подумайте только. Документы у меня есть. Я гражданин Великобритании, потому попрошу относиться ко мне с должным почтением, - Свайрс решил напустить туману и сбить спесь с самоуверенных полицейских, посмевших ему угрожать, пусть и в иносказательной форме.
– Где же ваши девочки? Можем ли мы их увидеть?
– Джульетт, - позвал Сквайрс. В прихожую выбежала Вика.
– Да, папа?
– девочку сумели уговорить помочь сохранить тайну, Вика согласилась подыграть англичанам.
– Какая милая девушка, - Роб приветливо улыбнулся.
– Сколько вам лет и как вас зовут?
– Джульетт Сквайрс, шестнадцать лет, - Вика грациозно поклонилась полицейским.
– Ведёте себя как аристократка, маленькая мисс. Такие манеры! Зачем ваш батюшка приехал в Америку, маленькая мисс?
– продолжил допрос Роб.
– Мы лишились состояния, - на ходу сочинила Прохорова.
– В Америке отец собирался стать на ноги.
– У вас странный акцент, маленькая мисс, - слащаво произнёс Роб.
– Я бы не сказал, что вы из Англии.
– А кто вам сказал, что я из Англии?
– находчиво выкрутилась Виктория.
– Я русская, жила в России до тех пор, пока моя мать не заболела чахоткой, - Вика убедительно изобразила на лице выражение скорби.
– Бедная, бедная мама. Она написала отцу, которого я до этого не видела, и он приехал за мной и забрал к себе, в Англию.
– Печально. И как давно вы перебрались в Королевство?
– Роб склонился над Викторией.
– Два года назад, - беззастенчиво соврала Вика.
– Ладненько, - Роб утратил интерес к девочке, обратился уже к Сквайрсу.
– А где же ваша вторая дочь, я бы хотел переговорить и с ней?
– Боюсь, она не в том состоянии, чтобы давать вам показания, - попытался отвертеться Джеймс.
– Вот как. А она тоже ваша внебрачная дочь, уж простите за бестактный вопрос.
– Да, Лора моя сестра, - вмешалась Вика, вошедшая во вкус.