Леди Арт
Шрифт:
— Стоит рисковать жизнями твоих друзей? Если тот человек попробует напасть ещё!
— Филипп, хватит! — вскрикнула Анна. — Я с ним разобралась. Мой брат почти в порядке. Успокойся. Это не твоё дело в любом случае. — И, не дожидаясь, пока Филипп скажет что-то ещё, добавила: — Оставь меня ненадолго, пожалуйста. Я хочу отдохнуть.
— Тебе нужен врач?
Филипп отступал, она видела и потому смягчилась.
— Может, позже… Если мне не станет лучше к утру, я дам тебе знать, Фил. А сейчас, пожалуйста, не волнуйся за меня.
Она улыбнулась ему, надеясь, что получилось не вымученно. Филипп покачал головой, но буркнул
После пары минут ожидания в тишине Анна выдохнула и бросилась к кровати. Пошарив под матрасом, она выудила оттуда сверток, который бережно хранила всё время, и тихо произнесла:
— Ну что, друг. Нам пора расстаться.
12
Весь путь до кабинета Элиада Керрелла Анна сжимала завёрнутый в платок щиток. Он покалывал руку сквозь тонкую ткань — реагировал на родные стены. А Анне не хотелось его отдавать. Она слишком много ставила на него, чтобы просто так расстаться, но сейчас это казалось более разумным. Если человек в чёрном серьёзен, то уже пронюхал, что у Керреллов реликвии пока нет, их барьеры — лишь «первый уровень», слабая имитация династийных, и счёт шёл на секунды, прежде чем он решится проникнуть в замок. В любой из.
А встречаться с ним Анна желанием не горела. Уж лучше с Элиадом Керреллом! У них хотя бы интересы пересекались: она хотела отвести от себя сумасшедшего, а его величество вряд ли бы отказался вернуть домой то, что его семья давно потеряла. Так сказать, взаимовыгодный обмен.
Последний вдох, пара шагов — и Анна остановилась перед двумя стражниками — высокими, крепкими мужчинами, совершенно одинаковыми на лицо, облачёнными в бурые мундиры. Они казались неподвижными статуями, но, стоило Анне приблизиться, как они сошлись, загораживая дверь.
— Мне нужно увидеть его величество!
Стражники не ответили, их лица оставались каменными, но глаза одного выкатились и загорелись неоновым светом. Через пару секунд из двери вышел старый мужчина с худым чопорным лицом и окинул Анну оценивающим взглядом, решая, достойна она аудиенции или нет.
— Какое дело у вас к его величеству, миледи? — спросил он, пренебрежительно поджав губы.
— Очень срочное. Государственной важности.
Старик хмыкнул.
— Я проверю расписание его величества и назначу вам аудиенцию.
Он собирался скрыться, но Анна выпалила:
— У меня есть одна очень важная вещь! — Старик замер. — Передайте его величеству, что это то самое, что Керреллы потеряли лет эдак семнадцать назад. Райдос пытался охотиться за этим. Я думаю, он поймёт.
Советник с подозрением нахмурился, пообещал передать и ушёл в кабинет. Казалось, что его не было вечность. Анна начала переживать и злиться, ведь дело было настолько срочным, а они там, за этими дверьми, за спинами здоровенных стражников, что-то решали, медлили! Как они могли, когда…
Старик, белый, как лист, вернулся и, не говоря ни слова, распахнул дверь.
Защитные чары надавили на голову, и Анна поёжилась от воспоминаний. В приёмной царил полумрак, но сам кабинет Элиада Керрелла был ярко освещён несколькими световыми шарами, и от их света на хмуром лице короля залегли тени, выделяющие морщины и жуткие шрамы от ожогов.
— Ну здравствуй, Анна, — сказал он. — Что у тебя за вещь?
— И вам доброго вечера, ваше величество…
Анна исподлобья
взглянула на него и сжала в кармане реликвию. Она не ожидала хорошего отношения, но желание быть милой Элиад Керрелл отбивал напрочь. Если бы она могла уйти, словно ничего не было, она бы это сделала. Только теперь её отсюда не выпустят. С реликвией уж точно.Да и нельзя было уходить. Ответственность за слишком большое число жизней неожиданно легла на её плечи.
— Не тяни, — строго сказал Элиад. — Показывай.
Нехотя из скрытого в складках юбки кармана Анна достала замотанный в платок небольшой предмет. Элиад Керрелл насторожился. Форма свёртка показалась подозрительно знакомой: продолговатая, как овал, но с заострениями. Элиад привстал, в неверии качая головой и неотрывно следя за Анной. Та бросила на него короткий взгляд и развернула платок.
Ярче, чем все световые шары, засиял железный исписанный золотыми рунами щиток. Он взлетел и завис, медленно вращаясь. Тёплые лучи заскользили по стенам, столу, лицам.
— Пятая! — прошептал Элиад, заворожённо глядя на реликвию. — Не может быть!.. — И вдруг взгляд его вспыхнул яростью. — Откуда она у тебя?!
Анна отшатнулась и притянула реликвию к себе, будто та могла защитить от гнева короля.
— Она принадлежала моим родителям, сколько я себя помню.
— Родителям, говоришь? — Голос Элиада Керрелла наполнила угроза. — Ты ведь знаешь, как реликвия была утеряна?
— Насколько я знаю, прежнего владельца убили… — Анна распахнула глаза. Сердце рухнуло: она поняла, что он имеет ввиду. — Я не знаю, кто это сделал! Мой отец был охотником на юге, не больше. Они хранили её. Никогда не использовали. Никогда никому даже не говорили о ней! И их убили из-за неё! Люди с Райдоса, притворявшиеся воинами Пироса… Я тогда не позволила её у нас украсть, а сейчас… — В горле пересохло. — Я хочу её вернуть.
На несколько минут в кабинете воцарилась тишина. Анна слышала стук собственного сердца, то, как стрелки часов отсчитывают мгновения, и даже тихое жужжание световых шаров. Элиад смотрел на неё неотрывно, будто хотел прожечь взглядом. И казалось, даже воздух горит. Одна искра — и взорвётся.
Элиад переплёл пальцы.
— И почему вдруг? Реликвия у тебя явно не первый день.
— Потому что сейчас это важно, — тихо проговорила Анна. — Пиросу грозит опасность…
Она выжидающе посмотрела на Элиада и поняла по его лицу: теперь он не только заинтересован, но и встревожен.
— Продолжай, — потребовал он.
Анна вздохнула.
— Чёрный аурник с Форкселли. Он нападал несколько раз и требовал реликвию.
— Почему ты не отдала реликвию ему?
— Мне стоит пожалеть и изменить своё решение?! — оскалилась Анна. — Поверьте, это было бы безопаснее и проще, чем врать и рисковать жизнью ради древней железяки!
— Рисковать жизнью? Неужели ты не можешь с ним справиться? — Элиад прищурился со злой насмешкой. — Мне-то казалось, тебе по плечу любые силы.
— Я тоже так думала… Оказалось, нет. Иначе бы я к вам не пришла. Всем будет лучше, если щит вернётся на своё место.
— Всем будет лучше или ты перестанешь бояться за свою жизнь?
— Как будто это не взаимосвязано! — фыркнула Анна. — Давайте ближе к делу, ваше величество! Вам он нужен или я могу обезопасить свою жизнь, отдав щит вашему врагу? Он явно будет больше рад!