Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Может быть, ее и принимают кое-где, но ее слава меркнет по сравнению с вашей.

Элинор округлила глаза. Боже праведный, этот негодник знает, как подольститься к женщине.

Приободренная речами Себастьяна, герцогиня вздохнула с облегчением.

– Как я предполагаю, о том, чтобы добыть письма, вчера не могло быть и речи.

– К сожалению, – в один голос ответили они.

Элинор бросила на Себастьяна недовольный взгляд. Тот ответил ей милой улыбкой, а затем повернулся к герцогине и сказал:

– Придется отложить это до следующего

раза. Будьте уверены в том, что письма попадут к вам в руки. У меня имеются свои собственные методы.

– Можете в этом не сомневаться, – натянуто улыбаясь, заметила Элинор.

Герцогиня нервно теребила жемчужное ожерелье на шее.

– Хочу заявить вам прямо, лорд Боскасл, что у Элинор за все это время еще ни разу не было ни одной осечки. Никому не удавалось ее задержать во время выполнения задания.

Себастьян нахмурился:

– Я тоже не припомню проколов.

– Кроме вчерашнего, – заметила Элинор, вдруг освободившись от угрызений совести за то, что ее муж взял ее вину на себя. В конце концов, этот коварный человек обманул ее доверие, сказав, что действует по приказу герцога. А еще бесстыдным образом заставил Элинор снова потерять от него голову. Вот пусть и расхлебывает эту кашу, раз сам напросился.

– Я хотела сказать, – поспешила добавить герцогиня, – что это чересчур деликатное задание для мужчины.

– И еще оно чрезвычайно опасно, – мрачно заметил Себастьян.

Герцогиня ласково улыбнулась ему:

– Должно быть, вы натерпелись страху, когда вас вчера поймали.

– Нет. Я только боялся, как вы ко всему этому отнесетесь.

Герцогиня покраснела.

Себастьян улыбнулся Элинор, глядя на жену с видом триумфатора, отчего ей хотелось запустить в него чем-нибудь тяжелым, но она только потупила взор.

– Людям не стоит принимать за чистую монету все, что придумывают писаки которые даже не ставят подпись под своей статьей, – сказала Элинор, с ненавистью глядя на карикатуру.

– А кому же в таком случае они могут доверять? На кого, скажите на милость, может положиться английский народ в это тяжелое время?

– На вас, ваша светлость, – услужливо подсказал Себастьян.

Герцогиня не могла удержаться от улыбки.

– Я не обладаю политической властью, очаровательный льстец. Кажется, я догадываюсь, как вчера вы выкрутились. Наверное, пустили в ход свои чары?

Себастьян промолчал, и только его глаза озорно заблестели.

– Ничего не говорите. Забудем о вчерашнем инциденте. Я уверена, что письма будут найдены. Я вам доверяю. А еще я хотела бы, чтобы вы поделились со мной впечатлениями о последних новостях, полученных из Парижа.

Эта просьба свидетельствовала о том, что опасная тема исчерпала себя.

Герцогиня позвонила и попросила принести освежающие напитки. Вскоре откуда-то появилась целая армия слуг с чайниками и кофейниками, фруктовыми и миндальными ликерами и наливками.

Герцогиня и ее гости вели неспешную светскую беседу, избегая касаться болезненных тем. Когда из передней послышались

голоса маленьких лордов, которых няня привела с прогулки, герцогиня сказала с улыбкой:

– Мои шалуны вернулись. Мне нужно идти. – И, посмотрев на Себастьяна, добавила: – Мальчики – ужасные озорники, не правда ли?

Себастьян учтиво поклонился.

– Девочки не слишком от них отстают. По крайней мере так говорят, – покосившись на Элинор, поправился он.

– Будьте осторожны вы оба, – немного поколебавшись, посоветовала, прощаясь, герцогиня.

– Жена отдала бразды правления в мои руки. Она считает, что может на меня положиться, учитывая, что я умею выходить сухим из воды.

– Согласна, в этом он мастер, – с ноткой сарказма проговорила Элинор.

Себастьян и Элинор шли по широкому холлу.

– Ты собираешься поблагодарить меня за то, что я выгородил тебя перед герцогиней? – спросил ее муж.

Элинор хитро рассмеялась:

– Неужели ты не можешь дождаться, когда мы придем домой, чтобы потребовать то, что тебе причитается?

Он взял Элинор за руку.

– В таком огромном здании никто не заметит, если я тебя поцелую.

– Веди себя прилично, ведь в доме – дети. И не смотри на меня такими глазами.

– Какими же, леди Боскасл?

– От твоего взгляда у меня тает сердце. Скорее поедем домой.

Себастьян довольно улыбнулся:

– Тебя оглушил этот шум, который устроили юные леди?

– Мне нравится детский гомон, – сказала Элинор. – У меня не было братьев и сестер. Только Уилл, мой кузен.

– А у меня было три брата. Но раньше я это не ценил. А теперь уже слишком поздно.

– По-моему, ты не прав.

Он кивнул:

– Может быть. Хотя я не знаю, как они теперь ко мне относятся.

– Если твои братья хоть немного похожи на тебя, мне кажется, они тоже вспоминают с нежностью свое детство. А следовательно, и тебя.

Глава 22

Только одному человеку во всем Лондоне было известно о том, что Одри Уотсон, наставница куртизанок и юношей благородного происхождения, была таким же вымышленным персонажем, как и Мейфэрский незнакомец. Однако она не имела ни малейшего желания, чтобы то же самое не знающее жалости общество, которое платило ей за услуги, разоблачало ее, обличало или шантажировало. Слишком дорогой ценой далась Одри карьера в мире полусвета, где она пробила себе дорогу не только своим телом, но и изощренным женским умом.

Она покончила с прошлым. Минувшего для нее больше не существовало.

Несчастливый брак с мужем, который ее тиранил, заключение в тюрьму по навету брата, который изменил родине, – воспоминания были слишком мучительны. По крайней мере настоящим Одри обязана только самой себе. Пусть ее имя связано со скандалом, главное – она держит судьбу в своих руках.

Когда-то, много лет назад, когда она потеряла всякую надежду, Хит Боскасл спас ее. Благодаря ему она узнала, что лучшая человеческая черта – благородство.

Поделиться с друзьями: