Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ледяные Волки
Шрифт:

«Я буду поблизости, — говорила она. — Я буду ждать неприятностей. Я прибегу, если что-нибудь услышу».

Андерсу отчаянно не хотелось, чтобы она уходила, но он не мог придумать ни одного способа заставить ее остаться, поэтому он кивнул и заставил себя один за другим разжать пальцы.

Она и Лисабет повернулись, чтобы отправиться в холл, бросая озабоченные взгляды на Андерса, когда уходили. Он был почти уверен, что ни один из них не выбрал бы его, чтобы говорить от их имени, если бы они получили право голоса, и он не винил их.

Мальчик и девочка, которые привели их сюда, поклонились членам Дракон-схода и повернулись, чтобы

исчезнуть за дверью в противоположном направлении.

А потом Андерс остался один с двадцатью пятью взрослыми драконами.

Стая и лапы.

Лейф был тем, кто нарушил молчание.

— Андерс, — сказал он, жестом приглашая остальных занять свои места. — Зачем ты пришел?

— За сестрой, — сказал он, его голос застрял в горле. Он вздохнул и попробовал снова. — Рейна — моя сестра. Я пришел, потому что вы… — Стая и лапы, сказал тихий голос в его голове. Просто скажи это. — Потому что вы похитили ее, — сказал он громче, чем хотел.

— Мы спасли ее, — крикнула Лейфу женщина с другого конца стола. — Она была под атакой!

— И она не твоя сестра, — добавил мужчина с густой бородой. — Это невозможно.

— Как удобно, — тихо сказал Лейф, и Андерс заметил, что все замолчали, когда он заговорил, — что у нас есть эксперт по невозможному. Сейчас нам нужно ответить на более важные вопросы. Андерс, сколько еще волков придет?

Какая-то часть Андерса отчаянно хотела блефовать… хотела сказать драконам, что каждый волк в Ульфаре сидит у него на хвосте. Но они скоро узнают, что он лжет, и что, если они просто убьют его, прежде чем полетят на битву?

— Никто не придет, — спокойно ответил он. — Я имею в виду, что мой профессор может попытаться последовать за мной, я украл чашу, но, думаю, больше никто.

Даже если бы Эннар последовала за ними в гору, она нашла бы место, где отпечатки их лап встречались со следами драконов, и наверняка предположила бы самое худшее. Что их убили, или что они предатели.

— Значит, ты пришел один, — задумчиво произнес Лейф. — Это было неразумно.

Андерс снова с трудом сглотнул. Он очень, очень устал… он не спал с тех пор, как покинул Холбард, целый день назад… и даже пальто Рейны сейчас казалось тяжелым.

— Равноденствие, — сказал он. — Я пришел, чтобы попытаться добраться до нее до равноденствия.

Все молчали, несколько мужчин и женщин за столом задумчиво смотрели на него. Его нарушила одна из самых молодых членов Дракон-схода, девушка, выглядевшая не старше восемнадцати лет.

— Я что-то упускаю, — сказала она. — Я имею в виду, это отличная вечеринка, но…

Терпение Андерса лопнуло. Может быть, теперь они просто играют с ним ради забавы?

— Я знаю о жертвоприношении, — выпалил он. — Пожалуйста, я сделаю все, что угодно! Ты можешь взять меня, но, пожалуйста, отпусти Рейну и Лисабет. Пожалуйста… — он словно наблюдал за собой со стороны. Неужели таков был его план с самого начала? Предложить себя, если его поймают?

Рот Лейфа открылся, его спокойное выражение полностью исчезло.

— Я так понимаю, ты не собираешься жертвовать большим количеством вкусной еды, — сказал он, наконец.

Андерс покачал головой.

— Успокойся, — сказал Лейф. — Мне бы очень хотелось знать, как началась эта история. Мы никого не приносим в жертву, Андерс, ни в день равноденствия, ни в любое другое время.

— Но эти истории…

Бородач оборвал его, вскочив на ноги, чтобы снова закричать.

— Это

то, что волки говорят своим детенышам? Говорят людям? Что мы приносим в жертву детей?

Вокруг стола снова поднялся шум, но Лейф снова прервал его, подняв руку.

— Андерс, — сказал он серьезно. — Мы, драконы, часто не одного мнения. Мы — личности. Мы не согласны, мы идем своим путем. Мы рассредоточились по всему Валлену, и когда мы все-таки собираемся вместе, часто возникает много споров. Есть много тех, кто действительно хочет принять меры против волков… кто увидит твое присутствие здесь, как причину для этого.

Андерс сглотнул и сунул руки в карманы пальто Рейны, чтобы никто не заметил, как они дрожат. Сколько драконов, которые хотели причинить вред волкам, были здесь прямо сейчас?

Но Лейф продолжал говорить.

— Однако даю вам слово Дреклейда, в этой истории нет ни капли правды. Ни грамма. Мы действительно забираем детей из Холбарда во время равноденствия, но не для того, чтобы приносить их в жертву. Это потому, что в них течет драконья кровь, и разведчики, которых мы послали в город, говорят нам, что они готовы к трансформации. Мы должны привести их сюда и помочь им, иначе они умрут.

Андерс уставился на него, ища в его лице малейшие признаки того, что он лжет. И пока он отчаянно пытался угадать правду, история его друга Дета вернулась к нему.

Дету становилось все хуже и хуже в Моситале, пока он не приехал в Валлен на испытание Посохом.

А на улицах рассказывали, что драконы всегда похищают самых больных детей.

Взгляд Лейфа был тверд, и хотя возмущенные крики вокруг стола еще не утихли, когда он пробежал глазами по Дракон-сходу, он становился все увереннее и увереннее. Его волчья чувствительность к языку тела передавала ему тысячи различных сообщений, и все они говорили одно и то же.

Лейф говорил правду.

Облегчение нахлынуло на него, как дождь, омывающий улицы Холбарда, унося с собой весь беспорядок и неразбериху, оставляя его чище и яснее. Конечно, он все еще был заперт в отдаленной горе с двадцатью пятью самыми важными драконами в Валлене, но, по крайней мере, никто не собирался жертвовать его сестрой завтра. Он решил считать это улучшением.

Самая молодая женщина снова заговорила:

— Что говорят в Холбарде, волк? Что они говорят о драконах?

Андерс подумал, как лучше ответить… он не хотел провоцировать их отказом, но и не хотел выдавать информацию об Ульфаре.

— Что в городе есть шпионы драконов, — сказал он, наконец. В конце концов, драконы уже знали об этом.

Дракон-сход снова зашептались между собой, а Андерс стоял и ждал, не зная, что сказать дальше.

Лейф решил его проблему, кивнув на дверь, в которую вошли Рейна и Лисабет.

— Спасибо, Андерс, — серьезно сказал он. — Пожалуйста, иди и жди вместе с Рейной, а второго волка пришли к нам. Думаю, нам лучше поговорить с ней.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Андерс прошел через выкрашенную в зеленый цвет дверь, через которую вышли Рейна и Лисабет, случайно ударившись головой о голову Рейны, когда он толкнул ее. Она пискнула, отшатнувшись назад, потирая рукой висок и глядя на Андерса так, словно он должен был знать лучше.

— Она подслушивала, — сказала Лисабет из дальнего конца короткого коридора, где она держала в руках дымящуюся кружку и накинула на плечи одеяло.

Поделиться с друзьями: