Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легион Фалькенберга
Шрифт:

Первые группы солдат Ассоциации подходили к Рокпайлу, когда Дин оказался в пределах досягаемости. Его по-прежнему отделяло от нас шесть километров к юго-востоку — немалое расстояние для выстрелов, но мы занимали хорошую позицию, и в наших силах было помочь ему вести огонь. Я вызвал первый залп по наступающим войскам Ассоциации. Перелет. Прежде чем я смог скорректировать стрельбу, противник отступил.

— Они выслали другую группу, из-за холма, — сказал Росак. — Нам их не остановить.

— Нет.

Они подошли чертовски близко. Еще несколько минут, и мы взяли бы их в мешок. Колонна

Фалькенберга находилась теперь всего в двух километрах и быстро приближалась.

— Держитесь, — передал Дин. — С нами связался капрал Данжер. Он говорит, что со своей позиции может руководить нашим огнем.

— Он один из раненых, которых мы отослали с передовой, — ответил я. — Да, со своей позиции он видит всю дорогу, но он долго не продержится, если они заметят наблюдателя.

— Начинать огонь? — спросил Дин.

— Да, раздался громогласный голос капрала Данжера, у которого была девушка в Гармонии и жена на Земле.

— Одно орудие оставляю в вашем распоряжении, — сказал Дин. — Остальные стреляют по указаниям Данжера.

Несколько минут спустя мы услышали артиллерийские разрывы на дороге за нами. Настоящий ад воцарился там, где отступали солдаты Ассоциации. Огонь продолжался минут десять; потом снова заговорил Дин.

— Данжер больше не отвечает. Ничего не поделаешь. Я могу поддержать вас огнем, но это стрельба вслепую.

Некоторое время я размышлял. Какая досада! Если б мы добрались до вершины Рокпайла, дорога в Алланспорт была бы перекрыта. Я все еще сыпал проклятиями, когда Хартц настойчиво позвал меня.

— Центурион Ардвайн на линии, сэр.

— Ардвайн, где вы?

— Меньше километра к западу от вас, лейтенант. Огибаем город. Не можем без поддержки зайти внутрь. Во всяком случае, милиция против.

— Сколько у вас морских пехотинцев?

— Боеспособных около восьмидесяти. И Старина Бистли.

— Ардвайн, двигайтесь побыстрей. Как только подойдете, мы присоединимся к вам. Мы собираемся захватить вершину Рокпайла и сидеть там, пока не подойдет Фалькенберг. С артиллерийской поддержкой Дина мы сможем удержаться.

— Есть, сэр. Идем.

— Вперед! — закричал я. — Кто ранен и не может бежать?

Никто не ответил.

— Час назад сержант Росак был ранен в ногу, лейтенант, — сказал Хартц.

— Я могу идти, — отозвался Росак.

— Вздор. Оставайтесь здесь и направляйте огонь артиллерии. Все ходячие раненые остаются с ним. Остальные вперед. Мы должны к приходу центуриона Ардвайна занять позицию.

— Но…

— Заткнитесь и выполняйте приказ, Росак. — Я махнул рукой, и мы начали быстро спускаться со своего невысокого холма. Добравшись до основания Рокпайла, мы еле отдышались. Там уже находились солдаты Ассоциации. Не знаю, сколько именно. Следовало подняться на вершину раньше, чем к ним подойдет подкрепление. Путь наверх передо мной чист, потому что находится в прямой видимости Росака и других корректировщиков артиллерии. Мы можем воспользоваться этим путем, а противник — нет.

Я знаком послал людей вперед. Даже дюжины наших на вершине хватит, чтобы Ардвайн мог подойти быстрей. Мы начали подъем. Двое упали, потом еще один, и мои солдаты начали оглядываться в поисках укрытия. Я не мог их винить, но не мог и позволить

им остановиться. Подъем на этот холм стал единственной целью моей жизни. Я должен заставить их идти дальше.

— Брейди! — закричал я. — Капрал, играйте наступление! Зазвенела труба. Монитор сорвал флаг и замахал им над головой. Я крикнул: «Все за мной!» — и побежал вверх по холму. И тут в двух метрах от меня разорвался снаряд из мортиры. Я успел увидеть ярко-красные пятна на ногах и подумал: «Моя ли это кровь?» Потом упал. И перестал слышать шум битвы.

— Лейтенант! Мистер Слейтер!

Я на дне глубокого колодца. Внизу темно, а смотреть наверх, на свет, больно. Мне хочется снова нырнуть на дно, но кто-то кричит:

— Мистер Слейтер!

— Он приходит в себя, центурион.

— Должен, Крисп. Мистер Слейтер!

Вокруг меня люди. Я не очень хорошо их вижу, но узнаю голос.

— Да, центурион.

— Мистер Слейтер, — сказал Ардвайн. — Губернатор говорит, что мы не должны брать холм. Что нам делать, сэр?

Какая-то бессмыслица. Где я?

У меня хватило ума не спрашивать. «Все задают этот вопрос, — подумал я. — Но почему все об этом спрашивают? Я не знаю…»

Меня посадили. Зрение снова сфокусировалось — всего на мгновение. Я окружен людьми и камнями. Камни большие. И тут же я понял, где нахожусь. Я проходил мимо этих камней. Они у основания холма. Камни под Рокпайлом.

— В чем дело? Почему мы не на холме? — спросил я.

— Сэр…

— Лейтенант, я приказал вашим людям отступить. Их недостаточно, чтобы захватить холм, и нет смысла их терять.

«Это не губернатор, но я уже слышал этот голос. Тревор. Полковник милиции Тревор. Он был со Суэйлом на совещании в Вирсавии». — Я вспомнил обрывки этой встречи и попытался вспомнить больше. Потом подумал, что это глупо. — «Та встреча совсем не важна, но я не могу ясно думать. Но что важно? Что-то такое, что я должен сделать. Подняться на холм. Я должен подняться на холм».

— Поднимите мена на ноги, центурион.

— Сэр…

— Ну! — рявкнул я. — Я иду наверх. Мы должны взять Рокпайл.

— Вы слышали приказ командира! — закричал Ардвайн. — Вперед!

— Слейтер, вы не отдаете себе отчета в своих словах! — кричал Тревор.

Я не обратил на него внимания.

— Мне нужно видеть, — сказал я. Попробовал встать, но ноги не слушались. Я хотел ими подвигать, но ничего не вышло. — Поднимите меня так, чтобы я мог видеть, — сказал я.

— Сэр…

— Крисп, не спорьте со мной! Выполняйте.

— Вы спятили, Слейтер! — кричал Тревор. — Вы бредите. Сержант Крисп, опустите его на землю. Вы его убьете.

Медик потащил меня по тропе между камнями. Ардвайн повел людей на холм. Это не только морские пехотинцы, заметил я. Милиция тоже пошла за нами. «Безумие, — шептало что-то в моей голове. — Все это безумие. Заразная болезнь, и они тоже ее подхватили». Я отогнал эту мысль.

Солдаты падали, но штурм склона продолжался. Я не знал, достигли ли мои люди вершины.

— Хотите видеть? — кричал Тревор. — Ну так посмотрите! Вы послали их наверх. Это убийство, а меня они даже не слушают. Вы должны отозвать их, Слейтер. Заставьте их отступить.

Поделиться с друзьями: