Лексика современного русского языка: учебное пособие
Шрифт:
37. Лексика разговорная
ЛЕКСИКА РАЗГОВОРНАЯ — слова, употребляющиеся в устной речи, создающие специфику разговорного стиля литературного языка, используются в непринужденной беседе, например: вещица, дрязги, ерунда, ну, ого, ой, чудить и др.
Разговорная лексика придает речи неофициальный характер, эти слова не употребляются в книжных стилях литературного языка, в деловых, научных текстах.
К разговорной лексике относятся слова: 1) с уменьшительно-увеличительными и ласкательными суффиксами: зеркальце, ножища, головушка, головенка; 2) слова, образованные по некоторым словообразовательным моделям: приставкой за– и суффиксом – ся – со значением 'сделать чего-то слишком много' (заработаться, заиграться); глаголы с приставкой по– и суффиксом -ивать (покрикивать,
Лексика разговорной речи представляет собой составляющую разговорной речи, которая «наряду с языком художестченной литературы и функциональными стилями является одной из функциональных разновидностей языка» (Ширяев Е.Н. Разговорная речь // Культура русской речм: Энциклопедический словарь-справочник / под. ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С.540).
В основном разговорная лексика по происхождению является собственно русской (см. ЛЕКСИКА ИСКОННО РУССКАЯ).
Литература
1. Бельчиков Ю.А. Резговорная лексика // Культура русской речм: Энциклопедический словарь-справочник / под. ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 538–540.
2. Сиротинина О.Б. Разговорная речь в системе литературного языка и разговорность в истории русской художественной речи // Stylistika-Opole, 1994–1995. С. 86–102.
Словарь
1. Кёслер-Тома 3., Ром-Микракян Е. Из словаря разговорной лексики русского языка // Русистика сегодня. Берлин, 1994. № 2.
38. Лексика специальная
ЛЕКСИКА СПЕЦИАЛЬНАЯ (от фран. special или нем. spezial < лат. specialis – ‘oсобый, особенный, своеобразный’) – слова и словосочетания периферии литературного языка, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека. К специальной лексике относятся термины (см. ТЕРМИНЫ) и профессионализмы (см. ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ).
В толковых словарях эта лексика сопровождается пометой спец.: одревеснеть – 'приобрести свойства древесины (о растительных клетках и тканях)'; океанический – 'прил. к «океан»: океанические глубины, океанические течения', 'обитающий в океане': океаническая рыба, океаническая сельдь; неликвид – 'имущество, которое не может быть использовано на данном предприятии и не подлежит ликвидации, продаже' (MAC). Могут быть и другие специализированные пометы: бот. (ботаническое – однодольный, однодомный, однолетний); биол. (биологическое – одноклеточный, однополый); хим. (химическое – окисление, окисел); мат. (математическое – одночлен); тех. (техническое – одноковшовый); филос. (философское – нематериальный); охот. (охотничье – окладчик); элект. (электротехническое – однофазный).
Некоторые слова относятся к разным областям специальных знаний в разных своих значениях: окклюзия — 'поглощение газов расплавленными или твердыми металлами' (тех.) и 'соотношение зубов верхней и нижней челюстей в сомкнутом состоянии; прикус' (анат.).
Специальная лексика, зафиксированная в толковых словарях литературного языка, – это лексика широкого распространения, известная многим носителям языка. Термины и профессиональная
лексика узкого распространения известны только специалистам, такие слова стоят за рамками литературного языка и отражены в специальных словарях и энциклопедиях, например: Музыкальная энциклопедия: в 6 т. М.: Советская энциклопедия, 1973–1982; Булучевский Ю.С., Фомин В.П. Краткий музыкальный словарь для учащихся. Л.: Музыка, 1977.Литература
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 571 с.
2. Болдина Н.Н. Профессиональная лексика в совр. рус. языке: учебное пособие к спецкурсу. Пенза: ПГПУ, 1996.
3. Ивакина Н.Н. Культура речи юриста. Ч. 1. Красноярск: Изд-во КГУ, 1994.
4. Коготкова Т.С. К вопросу о производственно-профессиональной лексике говора и соотношении ее с терминологической лексикой литературного языка // Диалектная лексика 1969. Л.: Наука, 1971. С. 3–20.
3. Лазуткина Е.М. Профессионализмы // // Культура русской речм: Энциклопедический словарь-справочник / под. ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 522–525.
Словари
1. Борхвальдт О.В. Словарь золотого промысла Российской Империи. М.: Русский путь, 1998. 237 с.
2. Гладилина Г.Л. Словарь лексики лесного сплава XVIII – первой половины XX вв. / Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. Красноярск, 2007. 212 с.
3. Штейнгардт Е.А. Мотивационный словарь профессиональной лексики алюминиевой промышленности. Красноярск: РИО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2005. 82 с.
4. Милаева Т.В. Черты характера от А до Я: Словарь-справочник. Ростов н / Д.: Феникс, 2009. 315 с.
39. Лексика статусная
ЛЕКСИКА СТАТУСНАЯ (коммуникативный аспект) – слова, отражающие социальный статус человека.
Социальный статус – положение человека в социальной системе. Отсюда вытекает его ожидаемое речевое поведение. В языке существует лексика, отражающая статусные отношения в обществе.
Групповой речевой статус человека выражается в той разновидности национального языка, которой он преимущественно пользуется. Это может быть литературный язык, просторечие или жаргон, арго (см.: ЖАРГОНИЗМЫ, АРГОТИЗМЫ, ЛЕКСИКА ДИАЛЕКТНАЯ, ЛЕКСИКА ПРОСТОРЕЧНАЯ). Это не значит, что, если он говорит не на литературном языке, то говорит не по-русски или говорит плохо. Но образованный человек должен говорить и на литературном языке. В государственном учреждении служащий обязан говорить на государственном языке, т. е. литературном русском: Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» (№ 53-ФЗ от 01.06.2005). Школа – государственное учреждение, частная – имеет государственную лицензию. Учитель не имеет права говорить не на литературном языке.
Владеть литературным языком нужно хорошо. «Проблема языковой индикации социального статуса человека тесно связана с вопросом языкового дефицита. Имеется в виду концепция британского профессора Б. Бернстайна, который обосновал тезис о том, что существуют развёрнутый и ограниченный коды как обобщённые типы речевых стратегий… Ограниченный код связан с тенденцией растворения индивидуальности говорящего в группе…, свойственной, в первую очередь, непрестижным слоям населения. Развёрнутый код ассоциируется с выделением личности, с тенденцией индивидуализации говорящего… Путь развития языка связан с движением сознания… от житейских понятий – к научным… от индукции к дедукции (А.Р. Лурия, 1979). В этом движении сознания огромную роль играет школа» (Карасик, с. 67–69). В связи с этим возникает проблема переключения кодов в разных ситуациях общения. Но, по мнению Б. Бернстайна, можно говорить о предрасположенности типов людей к усвоению того или иного кода. Поэтому, учитель должен быть терпим. Почему часто вы, не чувствуя скованности в бытовом общении, не можете говорить на занятии? Нужно учиться свободно переключаться на развёрнутый код.
Л.П. Крысин несколько иначе трактует переключение кодов. Он связывает это понятие, с одной стороны, с уместностью речи, с её соответствием речевой среде, с другой, с речевой (языковой) компетентностью человека. Чем большими возможностями в переключении кодов обладает человек, тем выше его языковая компетентность. «Одна из характерных особенностей речевого поведения интеллигентных носителей языка (не только русского) – умение переключаться в процессе коммуникации с одних разновидностей языка на другие в зависимости от условий общения. Эта диглоссность (точнее полиглоссность, поскольку переключаться приходится не на одну, в на множество разновидностей) отличает интеллигенцию, например, от носителей просторечия, которые моноглоссы и не умеют варьировать свою речь в зависимости от ситуации. Полиглоссность обеспечивается механизмом кодовых переключений, который вырабатывается у человека в процессе его социализации в культурной речевой среде» (Крысин, с. 100).